FantLab.ru - suhan_ilich : отзывы http://fantlab.ru/user257526 ru Copyright (c) 2005-2025 FantLab.ru Последние отзывы посетителя suhan_ilich Sat, 26 Mar 2011 18:35:31 +0300 1 http://fantlab.ru/img/logo_rss.gifFantLab.ru - suhan_ilich : отзывыhttp://fantlab.ru/user257526 <![CDATA[suhan_ilich : Святослав Логинов «Корюшка»]]> http://fantlab.ru/work257526?sort=date#response170324 отзыв написала suhan_ilich 26 марта 2011 г. в 18:35

Когда-то давным давно Иващенко или Васильев, а быть может и они оба вместе, разделили все песни на три группы: про любовь, про друзей и ... про еду. Новый рассказ (статью?) Святослава Логинова никак не уложить в четыре борхесовских вечных сюжета, а вот в этот рубрикатор вполне можно: "Корюшка" — рассказ об еде. Быть может она оставит равнодушным тех, кто ищет приключений, психологических конфликтов или неожиданных сюжетных развязок. "Корюшка" по домашнему уютна и по логиновски дотошна, я бы рискнул ее назвать университетом за обеденным столом. В небольшом рассказе автору удалось раскрыть все тайны корюшки: и кулинарные, и лингвистические, и биологические, и даже успеть добавить легкой грусти по исчезающему питерскому блюду.


Оценка: 8]]>
response Sat, 26 Mar 2011 18:35:31 +0300 http://fantlab.ru/work257526#response170324
<![CDATA[suhan_ilich : Дмитрий Колодан «Время Бармаглота»]]> http://fantlab.ru/work196315?sort=date#response138551 отзыв написала suhan_ilich 13 апреля 2010 г. в 19:01

Молодое вино в старых мехах не в моде в этом сезоне? А уж тем более, если это не мех Чеширских котов и Белых кроликов? Свою новую повесть Дмитрий Колодан выстроил вокруг образов из поэм Льюиса Кэрролла: «Бармаглот», «Охота на снарка» «Морж и Плотник» с небольшой добавкой из детских английских стишков.

Вальты и королевы, бубны и трефы на миг замирают в воздухе и летят дальше, автор тасует карты, и вот с ловкостью фокусника начинает выкладывать их на стол. Джек без Джил держит Бармаглота в зрачках, механические Моржи выходят на охоту, Плотник в кожаном фартуке занес скальпель над очередной жертвой. А карты продолжают падать, и вот уже Человек-Улитка вытаскивает пистолет, Труляля и Траляля проводят конкурс красоты. Минуты ускоряют свой бег, а если уравнение стремится к Буджуму, то настало время для Бармаглота.

Поднять чужие карты и разыграть партию так, чтобы она ни в чем не походила на предыдущую… В этом что-то от колдовства. Я не понимаю, как же я пропустил, что в забавных, как мне казалось, сказках Кэрролла может скрываться такой холодный, липкий ужас. Веселый абсурдитский юмор, значит. А вот каково оказаться в мире, который живет этим абсурдом, не подчиняясь человеческой логике в принципе? Хоррор с бяками и буками из шкафов и ванных комнат или с обилием крови и расчлененки в страхе уползает прочь. И это при том, что Дмитрий откровенно пожалел своего героя и дал ему уйти.

Процесс важнее результата. Аксиома всего творчество Дмитрия наконец-то прозвучала в лоб. Может именно поэтому ему не всегда удаются концовки? Если уж писателю жаль расставаться со своим произведением, то каково читателям? Можно пытаться разобраться в сюжетных хитросплетениях или постараться вспомнить так, кем же на самом деле является Плотник, а можно просто раз за разом ловить кайф от вроде бы незаметных мелочей, придающих такое очарование книгам Колодана. Меня они в свой омут затянули уже третий раз подряд и не уверен, что я на этом остановлюсь.

"Бармаглот" хорош настолько, что даже немного жаль становится две другие части триптиха (по меткому выражению Мартин). Без сомнения, "Звери в цвете" и "Сбой системы" — неплохие рассказы/повести. И может быть при другом соседстве ироничный ремейк "Аленького цветочка" ("Звери в цвете") и по-колодановски чудоковатая ghost story ("Сбой системы") прозвучали бы гораздо мощнее. Но что есть, то есть, при таком соседстве они выглядят блекло.


Оценка: 8]]>
response Tue, 13 Apr 2010 19:01:47 +0300 http://fantlab.ru/work196315#response138551
<![CDATA[suhan_ilich : Ольга Онойко «Доминирующая раса»]]> http://fantlab.ru/work31495?sort=date#response135082 отзыв написала suhan_ilich 04 марта 2010 г. в 10:46

Обжегшись пару раз на воде, я начал с большой опаской поглядывать на молоко. Одно сочетание «молодой» и «талантливый» вызывает рефлекторное желание отбросить книгу подальше. Ошибаться приятно, особенно в отношении такого красивого автора.

Роман Ольги Онойко «Доминирующая раса», выпущенный под псевдонимом Олег Серегин в 2005 году, чудесный пример того, как молодой автор и на поле, изрядно потоптанном сотнями писателей, среди которых были монстры вроде Орсона Скотта Карда или Энн Маккефри, может выступить, по меньшей мере, достойно. Начало, однако, не предвещало ничего особенного: далекое будущее, человечество, дорвавшееся до космоса и неожиданно для себя столкнувшееся там с недружелюбной инопланетной цивилизацией Ррит. А дальше по «Линии грез» Лукьяненко или «Звездам в ладонях» Олега Авраменко, поражения, поражения, а затем череда блистательные побед до тех пор, пока человечество не становится доминирующей расой в Галактике. Враги ютятся в резервациях, люди берут все, что видят, ну и т.д.. Ну а залогом победы стало использование в качестве оружия представителей инопланетной фауны – нукт, больше всего напоминающих больших ящериц. С одним из них телепатически связана/запечатлена/инпринтингована (довольно тяжело подобрать нужный глагол) главная героиня. Получившаяся связка очень эффективно работает, откусывая вражеские головы и нанося меткие удары хвостовым шипом. В смысле экстрим-операторы руководят, а нукты пускают в ход когти, зубы и хвосты, изничтожая всяческих бяк. Несмотря на то, что война закончилась довольно давно, не все пока спокойно в Галактике. Что-то мутят недобитые рриты, на Земле ширятся ряды «поведенчески альтернативных членов общества» (не очень тонкая авторская шутка по поводу политкорректности), к власти стремятся, не гнушающиеся самых … эээ … гнусных методов политики, ну а в довершение всех прочих несчастий, кто-то нелегально пытается заполучить самку нукт для разведения. Отдам должное Ольге, думаю, что искушение передать решение всех этих проблем одной главной героиней было очень велико. Но Янина скорее невольный участник происходящих событий, их свидетель, а не активная сторона. Чего стоит хотя бы финальная битва земного флота, которая оказывается за кадром книги, что без сомнения вызовет чувство жесткого облома у всех любителей космических баталий, из-за ранения главной героини. Но повторюсь, на мой вкус такой подход, скорее плюс, чем минус. По крайней мере, не банальная мясорубка в вакууме. К плюсам бы я отнес и трогательное, но не слезливо-сентиментальное описание отношений между нуктами и экстрим-операторами, именно они были лучшими страницами книги.

Но не будем забывать, что это первая книга и поговорим о неизбежных ляпах. К сожалению, я так и не нашел объяснение почему абордаж – наше все. Неужто в далеком будущем придется сходится врукопашную, полагаясь на скорость реакции и силу мышц, а не на каких-нибудь отдаленных потомков программы «Звездные войны»? Какие-то нелады и с физиологией нукт, всеядные существа в младенчестве могут питаться исключительны плотью матери, однако чудесно появившейся спаситель Янины каким-то образом сумел и сиротой выжить и вырасти в диком лесу. Ну что тут скажешь, вот такие они – дети богов из машины. Доставила мне пару чудесных мгновений и реинкарнация старинного анекдота про столкновение всепробивающих мечей и ничем непробиваемых щитов, к счастью без более современного дополнения о катастрофических последствиях для рынка спиртных напитков. Так как же можно зафиксировать человека, получившего неограниченные мускульные возможности? Автор сумел найти поражающее свежестью решение: «Пока что я лежала в синтетических петлях, которые не могла порвать даже искусственно усиленными руками». Не могу обойти вниманием и русский вопрос. Итак, русские к времени действия романа практически исчезли, но это им не помешало быть самой многочисленной нацией на одной из человеческих планет, в большом количестве становиться в ряды экстрим-операторов, и вообще встречаться почти на каждом шагу в космическом флоте. Это не единственный пример невнимательности Ольги. Сравним начало книги: «вообще-то нукты не виляют хвостом, он у них не для этого. Но кто-то из мастеров нашёл на улице бродячего пса и пустил в питомник. Вот смеху было», к середине романа собака как минимум раздвоилась и стала поястонным обитателем: «Все земные нукты виляют хвостом, когда им что-то нравится. Потому что в питомнике живут… жили собак».

Зато относительно благоприятно обстоит дело с языком. Автор довольно уверено ведет рассказ, без каких-то бросающих в глаза огрехов. Пожалуй, единственная претензия, которую можно предъявить, это изредка возникающая нерешительность в описаниях. Странно, вроде ведь хватает обратных примеров «…когда плотные тучи отпрянут от остро заточенного лезвия Йинд-Тхир, и небо усыплют светила…» или «тонкий, рассеянный, словно акварельный, сладкий аромат», но иногда по непонятной причине Ольга останавливается и как будто не договаривает

Ну и пара слов для любителей гамбургского фаст-фуда. Для дебюта роман хорош. Большую часть огрех и ошибок можно легко вычистить при переиздании. Приятно, и что в книге нашлось место не только приключениям, но и мыслям о человеческой природе, большей важности внутреннего, а не внешнего сходства. Откровений и глубины ждать не стоит, но автор не сочла читателей круглыми идиотами. 7/10 – хороший балл, пусть 1 и прибавлена с надеждой на светлое будущее.


Оценка: 7]]>
response Thu, 04 Mar 2010 10:46:40 +0300 http://fantlab.ru/work31495#response135082
<![CDATA[suhan_ilich : Дэн Симмонс «Террор»]]> http://fantlab.ru/work13713?sort=date#response100843 отзыв написала suhan_ilich 27 февраля 2009 г. в 21:41

Мне всегда казалось обидным, что среди первоэлементов или стихий напрочь отсутствует снег. Сложно найти что-то настолько же двойственное и зыбкое. Разве что огонь. Но ведь и его свойства снег частично в себя вобрал. «Пушистый», «пуховой» уже от эпитетов веет теплом. А если возьмешь немного в руку или получишь снежком по физиономии, то тут рецепторы начинают верещать что это был огонь. Упущение древних греков, жителей Индии и Китая с лихвой компенсируют писатели. С любопытством обнаружил, что произведений, в названии которых мелькают слова «снег» или «лед», в фантлабовской базе ничуть не меньше чем огненных или земляных книг. Пускай Симмонс назвал свой роман по-другому, снежное царство не менее важно для сюжета «Террора» чем живые персонажи.

Хоррор Симмонса всегда отличала виртуозно выписанная атмосфера, и эта книга отличное тому подтверждение. Пряное сумасшествие Калькутты и тихий почти домашний ужас маленьких американских городков сменила выстуженная мертвая Арктика, увиденная глазами английских матросов (интересно сравнить как она меняется в последних главах, когда все ту же природу видят местный жители). Бесконечные поля изломанного льда, холод, за минуту превращающий незащищенную плоть в стекло, ветер, вытягивающий последние остатки тепла, нарисованы пугающе реалистично. Что тут причиной, талант Симмонса или его скрупулезность в воссоздании атмосферы полярной ночи, не понятно. Но эффект ощущаешь практически на своей шкуре, как только начинаешь читать «Террор». Я вот постоянно замерзал с книгой в руках в людных местах вроде метро. Столь же тщателен автор и в описании моряков с «Эребуса» и «Террора». И дело не в точных цифрах толщины обшивки или количестве ее слоев, превосходно передано ощущение быта: одежды, обязанностей, характера пищи, четкой иерархии команды. Плюс Симмонс умело вводит в оборот аутентичные термины, без тени менторского тона он первый раз поясняет значение какого-то словечка или выражения, а потом начинает активно использовать их в повествовании, чем-то это напоминает авторскую позицию в клавелловском «Сегуне». Чувствуется, что Симмонс много времени потратил на изучение воспоминаний исследователей Арктики.

Все та же педантичность ощущается и в проработке персонажей. Каждый наделен собственной личностью. Они по-разному думают, у них разная манера речи, для каждого нашлась какая-то дополнительная характерная черточка: злоупотребление алкоголем, шелковый платок, страсть к чтению. Благодаря работе в архивах воссозданы и какие-то элементы биографии. Для меня, например, совершенной неожиданностью стал мостик, перекинутый между плаванием «Бигля» и экспедицией Франклина.

Возвращаясь к другим хоррор-романам Симмонса, в них он не мог сделать полноценный сюжет. Слишком часто сюжетная линия казалась всего лишь случайным дополнением к фону, не способным к самостоятельной жизни. «Террор» — это участи избежал, автор сумел рассказать полноценную, жестокую и предельно реалистичную историю людей, оказавшихся в экстремальных условиях и пытающихся выжить. Но даже в этом насыщенном событиями повествовании есть несколько запредельных, мастерски придуманных и разыгранных маленьких драм, которые хочется перечитывать, раз за разом испытывая прикосновение настоящего ужаса. Для меня таким в первую очередь был Второй Венецианский Карнавал, разыгранный по «Маске Красной смерти» Эдгара По, и последние минуты жизни Хикки.

И реалистичность отнюдь не портит фантастическая приправа в виде местного чудовища, убивающего моряков. Оно описано как часть Артики, хтоническое божество всех опасностей, которые грозят людям, оказавшимся там. И главной из них — самой человеческой природы. Раз за разом Симмонс показывает нам как тщеславие, страх, слабость уничтожают шансы на спасение. Впрочем, искать в этом какой-то нравоучительность подтекст не стоит. Погибнут все равно все.

Если бы меня попросили охарактеризовать книгу одним словом, я бы сказал просто «тщетность». Это главное ощущение, которое остается после чтения. Столкновение маленьких людей и абсолютно чужой им среды — основной конфликт книги. И его исход не вызывает сомнения с самого начала книги. Недаром автор вывернул на темную изнанку миф о Джоне Франклине, в романе этот персонаж предстает вовсе не героем, ведущим мужественных англичан на завоевание Севера.

Итог, великолепный, продуманный и проработанный роман, и поставил я 10/10, но в чем-то он напоминает маленькую льдинку, которая растаяла в кулаке: его холод слишком быстро исчезает. Так что может попозже изменю на 9


Оценка: 9]]>
response Fri, 27 Feb 2009 21:41:31 +0300 http://fantlab.ru/work13713#response100843
<![CDATA[suhan_ilich : Тед Чан «История твоей жизни»]]> http://fantlab.ru/work18472?sort=date#response97719 отзыв написала suhan_ilich 26 января 2009 г. в 09:39

Тэд Чан фигура абсолютно уникальная, автор всего одинадцати рассказов имеет в своем багаже внушительный багаж различных фантастических премий. В чем же его секрет? Мне показалось дело не только в умение придумать совершенно неожиданную фантастическую ситуацию, но и в способности затем тщательно рассмотреть ее последствия. У меня пока я читал сборник в голове сложилась шахматная аналогия, как талантливый шахматист, Чан анализирует положение фигур, просчитывает возможные варианты развития событий, а потом всего один верный ход, и ситуация на доске полностью меняется... В сборнике "История твоей жизни" собраны восемь из написанных им рассказов. Сборник был удостоен премии Locus в 2003 году. Привычно по-рассказно.

"Вавилонская башня" года два назад выходил в журнале Если. История странного мира, где почти достроена Вавилонскя Башня. Мы видим грандиозный размер строительства — огромное строение, упирающиеся в небо, удивительную приспособляемость людей, которые заводят семьи наверху и их дети даже не разу не ходили по Земле и, наконец, эффектная концовка, выворачивающая привычные представления о мире. В рассказе органично сочетается математическая абстракция с описаниями быта людей. 8/10

"Понимай" начало рассказа созвучно с "Цветами для Элжерона" Даниэла Киза. После тяжелых травм ЦНС главный герой начинает получать чудодейственные инъекции гормона К, которые приводят к быстрому восстановлению интеллекта и даже более того к неожиданному "поумнению" героя. Очень реалистично описано изменение виденья мира главным героем по мере увеличение интеллекта, когда читаешь ловишь себя на невольной мысли о том что, похоже, Чан то ли сам испытывал нечто подобное или, по крайней мере, пообщался с подобными людьми. И вновь отличная неожиданная концовка — схватка двух людей, которые уже не совсем люди. 9/10

"Деление на ноль". Об этом рассказе тяжело говорить, похоже что тут что то потерялось при переводе или Чану не до конца удалось раскрыть свою мысль. Этот рассказ построен вокруг открытия главной героини, что наша арифметики неверна. А это полностью поменяет представления человечества о мире, ведь оказалось, что цивилизация во многом построена на неверном фундаменте. В чем то похоже на крах геоцентрической астрономии. И на таком фоне разворачивается личная драма открывшей это женщины. По-видимому автор хотел совместить понимание главными героями природы своих отношений и понимание неверности математики, но почему то у него это не вышло до конца 6/10.

"История твоей жизни" рассказ давший название сборнику. Земляне наконец то вошли в контакт с инопланетной цивилизации, вернее те вошли в контакт с землянами и теперь лингвисты всего мира бьются над языком пришельцев. Среди ученых и главная героиня рассказа -Луиза Бэнкс. Но внезапно оказывается, что различия с чужими не только в языке, главное совершенно иной тип отношений со временем, они знают заранее, что произойдет в их жизни. Звучит очень фатально? Так оно и есть, но психологически просто великолепно. Изучение языка начинает постепенно менять Луизу и в конце мы узнаем с каким знанием ей придется жить... Великолепный рассказ, и на мой вкус лучший в сборнике. 10/10

"72 буквы" — альтернативная история привела к бурному расцвету не машинерии, а науки о построение големов. Очень вкусно описан изменившейся мир, несколько очень классных находок с тем как будет выглядеть генетика в таком мире. И вот местное человечество сталкивается с проблемой, после определенного числа поколений размножение людей прервется. Главному герою предстоит найти выход из этой непростой ситуации. Чан потрясающе убедителен в зарисовках своего альтернативного мира, причем не нельзя сказать, что он сильно утруждал себя его описанием. Сама история мне не очень понравилась, но мир это нечто необыкновенное. За него в основном и ставлю 9 баллов.

"Эволюция человеческой науки" — короткая полуюмористическая зарисовка для журнала Science. Чан анализирует как будет развиваться наука если внезапно рядом с людьми появятся существа, намного превосходящие их. Прогноз Чана неутешительный, наука сведется к интерпретации чужих открытий. Стоит заметить, что похожая мысль проскальзывала в одной из статей Лукьяненко. 6/10

"Ад — это отсутствие Бога" — наиболее успешный рассказ Чана. Представим себе, что существование Бога не будет вызывать вопросов, ангелы буду постоянно являться на Землю, чудесные исцеления и столь же чудесные ;-) наказания, манифестации ада и т.д.. Как будет протекать жизнь в таком обществе, и каково будет человеку, который не понимает за что любить Бога? Чан остроумно задает несколько вопросов, на которые тяжело ответить. 8/10.

"Тебе нравится то, что ты видишь?" — и опять реконструкция. Изобретение способа избавиться от влияния красоты других людей порождает ожесточенную дискуссию в описываемом Чаном обществе о правомочности использования такого изобретения. И снова вопросы, на которые придется отвечать. Высказаться смогут все и противники и сторонники. А итог можно узнать из текста. Заслуженные 8/10

Сборник очень достойный, с ним без всякого сомнения просто необходимо ознакомиться. Хотя по описаниям рассказов и невозможно так сказать, но это настоящая научная фантастика. 8/10


Оценка: 8]]>
response Mon, 26 Jan 2009 09:39:39 +0300 http://fantlab.ru/work18472#response97719
<![CDATA[suhan_ilich : Джо Холдеман «Бесконечная война»]]> http://fantlab.ru/work15912?sort=date#response97301 отзыв написала suhan_ilich 22 января 2009 г. в 13:53

Не для кого не секрет, что слишком часто дифирамбы войне и армии поют совсем не те люди, которые воевали или служили. Так роман «Звездный десант», являющийся настоящим милитаристским гимном, написан почти не нюхавшим пороха Робертом Хайнлайном. В 1974 году на книгу Хайнлайна вышел своеобразный ответ — роман «Бесконечная война». Его автор — Джо Холдеман участвовал в войне во Вьетнаме, так что многое, о чем писал Хайнлайн, он прочувствовал на своей шкуре. Книга принесла автору золотой дубль в 1975-76 гг.

В конце XX века человечество открыло коллапсорный прыжок. Недавно далекие звезды стали относительно близкими. Корабли с колонистами отправились осваивать другие миры. Но земляне оказались не единственные разумными существами, овадевщими межзвездными перелетами. Где-то в созведении Тельца судно с очередной партией колонистов было уничтожено чужим звездолетом. Так началась война с тельцианами. Главный герой — Уильяма Манделла поневоле становится одним из бойцов элитного подразделения для боевых действий на других планетах. Так начинается его война, которая растянется на сотни земных лет из-за эффекта релятивистского замедления времени.

Кто в детстве не видел известный шутливый рисунок-иллюзию — «Жена или теща». Посмотришь на картинке, а там вполоборота красотка в шляпке. Думаешь, причем тут старуха? А потом чуть-чуть изменишь ракурс, и вдруг вместо девушки из тех же самых деталей складывается уродливая крючконосая старушечья физиономия. Оказывается, точно так же дело может обстоять и в литературе. Все те же вроде бы сюжетные ходы как у Хайнлайна: тяжелое, подчас смертельно опасное обучение искусству войны, гибель товарищей, первый бой, победы и поражения, разлука с дорогим человеком, но в «Бесконечной войне» они приобретают совершенно иное звучание. Местами книга Холдемана откровенно пародирует Хайнлайна, чего стоит хотя бы способы психологической разгрузки солдат (обращение к старшему по чину с использованием ругательств, курение травки, секс). Но при этом «Бесконечная войне» не просто пародия, как например, «Билл — герой Галактики». Холдеман большей частью — предельно серьезен. Герои Хайнлайна рвались в бой, герои «Бесконечной войны» безуспешно мечтают выбраться из безумной мясорубки, в которой оказались. Гибель солдат в «Звездном десанте» — часть суровой солдатской профессии и приближает полную и безоговорочную победу над врагом, смерть у Холдемана нелепа, трагична и, что особенно важно, абсолютно бессмысленна.

Бессмысленна не только гибель солдат, бессмысленна и война в целом. По силе пацифистского воздействия «Бесконечная война» стоит вровень с самыми известными художественными произведениями подобного рода. Холдеман с легкостью доводит до абсурда сама идею боевых действий. Противники, разделенные релятивистскими скоростями, качаются на маятнике технического прогресса. Всегда одна сторона значительно превосходит другую в вооружении. А в следующем сражение все повторяется с точностью наоборот. Также легко автор загоняет до смерти и гонку вооружений. Совершенствование средств нападения и защиты неминуемо приведет к возвращению к холодному оружию, как наиболее универсальному и способному работать в любых условиях. А раз дело доходит до палиц, алебард или ножей, значит, с современной войны срывается и покров какой бы то ни было эстетики смерти от оружия. Голова, раздробленная дубиной, или вывалившиеся наружу кишки куда явственнее свидетельствует о сути процесса, чем небольшая дырочка в области сердца.

Интересны и авторские размышления об эволюции человеческого общества. Холдеман делает акцент на изменении моральных и этических норм. Именно они определяют, насколько индивидуум может вписаться в социум. И главный герой, попавший во временную ловушку, уже спустя пару сотен лет превращается в ходячий артефакт, вызывающий брезгливый интерес, например, своей гетеросексуальностью. А еще через тысячелетие он уже просто не способен понять образ мыслей новых людей.

В целом, несмотря на то, что книги-ответы обычно невозможно читать, не зная исходных произведений, «Бесконечная война» — сама по себе достаточно интересна и придется по вкусу всем любителям социальной фантастики. Но все-таки для того, чтобы получить высший балл, чего-то ощутимо не хватает, может быть какой-то чуть большей упорядоченности... 8/10


Оценка: 8]]>
response Thu, 22 Jan 2009 13:53:01 +0300 http://fantlab.ru/work15912#response97301
<![CDATA[suhan_ilich : Джо Аберкромби «Кровь и железо»]]> http://fantlab.ru/work80145?sort=date#response93983 отзыв написала suhan_ilich 16 декабря 2008 г. в 20:24

Под торжественный рокот барабанов в России вышел The Blade Itself – дебютный роман молодого британского фантаста Джо Аберкромби. По легенде название – это цитата из «Илиады» Гомера: "The steel blade itself incites the deeds of violence", к сожалению, я не нашел я этой фразы по текстам 4 английских переводов греческого аэда на проекте Гутенберг, но, предположим, что где-то есть и другие. Жаль, автор чужд философской мысли и не вставил предлог in посерединке. А то так бы трансцендентно звучало в русском переводе – «Клинок в себе» :-).

Пророк Исаия говорил о том, что чернуху положено выколачивать палкой (Исаия 28:27). Не будучи столь кровожадным :-) как древнееврейский пророк, пару слов об этой самой яркой черте «Крови и железа » все-таки сказать надо. Джордж Мартин, без сомнения, замечательный писатель, но успех «ПЛиО» сыграл дурную шутку с фэнтези. Количество писателей, которые, старательно, высунув языки, мешают ингредиенты, использованные Мартином, и создают все более темные эпики с все более грязной грязью, стремительно растет. И, похоже, расти еще будет очень долго, пока подобная манера повествования и некоторая неоднозначность персонажей не станут, наконец, такими же штампами как эльфо-гномо-орко-хоббиты. Но если произведению Мартина соответствовал определение “реалистичной грязи”, то Аберкромби сделал шаг к тому, что уже хочется назвать грязноватым "реализмом". Слишком много всякого, что обычно остается за пределами художественных произведений, вроде описания пыток, оказалось внутри книги. Местами это описательное богатство, кажется лишним и совершенно неоправданным.

Hic Martin, hic salta. Еще о сравнение с Мартином. К сожалению, пробившаяся поросль не копирует манеру Мартина превращать свои книги в увлекательнейшие миры-загадки, подкидывая читателям ребусы и предлагая попробовать угадать, что же будет дальше, а вместо этого довольствуется всего лишь суровым фоном «ПЛиО», который, несмотря на всю свою привлекательность, отнюдь не главное достоинство его книг.

Атмосферу Blade Itself немного спасает довольно приятный юмор автора, пусть и незатейливый, обычно интонационный, но, тем не менее, местами он читается забавно, как и авторские шпильки в адрес «Властелина Колец» (в этом плане особенно характерным было знакомство с совершенно непохожим на Гэндельфа магом).

Самый большой минус, который я отметил для себя, это развлекательный характер произведения. Автор не предпринимает никаких попыток напрячь читателя. Более того в отличии от Мартина он еще и старается ему изо всех сил понравится, ну какой читатель устоит перед возможностью поцитировать крутые фразочки про должное количество ножей или про трупы в доке. Может быть, все изменится в следующих томах? Сомневаюсь… Но пока это неплохой развлекательный фэнтезийный роман. 100% понравится всем тем, кому пришелся по душе Линч или Эриксон. А всем любителям литературы посерьезнее, бежать как от огня . 6/10


Оценка: 6]]>
response Tue, 16 Dec 2008 20:24:21 +0300 http://fantlab.ru/work80145#response93983
<![CDATA[suhan_ilich : Хоуп Миррлиз «Луд-Туманный»]]> http://fantlab.ru/work44011?sort=date#response92127 отзыв написала suhan_ilich 26 ноября 2008 г. в 16:48

В центре романа город Луд-туманный, столица государства Доримар, стоящий на пересечении двух рек. Этот купеческий центр, разбогатевший на торговле, издревле управлялся родом герцогов. Постепенно помимо аристократии и крестьян, стала выделяться в отдельный класс и мещанская прослойка. Также постепенно все деспотичнее и капризнее становились правители Луда. И последний в их роду — Обри, сосредоточил в себе все лучшее и худшее, что отличало аристократов от других людей: прекрасный горбун, сочинявший изысканные стихи и песни, в следующий момент мог превратиться в демона, поджигающего прекраснейший корабль ради того, чтобы полюбоваться пламенем, пожирающим судно. Терпение купцов постепенно истощилось. В кровавой смуте восстания бесследно сгинула вся старая аристократия, а герцог Обри бесследно исчез. Хотя по преданию он успел сбежать в волшебную Страну Фей, расположенную невдалеке от Доримара. Правда это или сказки, никто уже и не знает, но купечество, пришедшее к власти, на всякий случай сделали Страна Фей и все что с ней связано — табу. С той поры прошло много лет, Доримар привык к новой жизни и позабыл о волшебстве. Единственное напоминание о прошлом — контрабандные фрукты из страны Фей, которые пробуждают в людях фантазии и мысли о смерти, что полностью противоречило философии бюргеров.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Главные герой этого произведения — мэр Луда-туманного Натаниель Шантиклер, чей сын случайно попробовал фрукты из страны Фей. А по закону, человек, попробовавший волшебные фрукты, становился отверженным. Это становится завязкой событий, которые приведут к возвращению герцога Обри на его законное место.

Роман написан очень неторопливо, как не вспомнить блестящего романиста Милана Кундеры, писавшего что жизнь и литература в 20 веке потеряла то неспешное течение, которое было характерно для 19 и начала 20 века. Как не странно, эта неспешность не мешает в полной мере наслаждаться основной сюжетной линией. Удались и несколько побочных, одна из которых представляет собой настоящий детектив.

Основная идея романа лежит на поверхности, и видна даже при кратком пересказе событий. Это размышления о невозможности жизни без волшебства, без веры в чудо. Эта жизнь, которую навязывают отдельные граждане с лозунгами о равноправии, предполагает только низшее уравнительное равенство, равенство массового вкуса и т.п., не может устроить людей, хоть немножко отличающихся от общего стандарта, слишком уж серым и скучным становится существование. Антитеза, которую предлагает Мирлиз — монархия со свойственным ей блистательным неравенством, построенная как раз на той самой вере в чудо. Впрочем, положение дел при таком строе тоже не устроит большинство из тех, кто при таком положение вещей должен превратиться в смердов. Решение этого противоречия пока никто не нашел.

В целом, умный и очень оригинальный роман, немножко наивный и совсем непохожий на привычное фэнтези. 9/10.

Из интересных фактов: "Звездная пыль" не зря начинается с благодарности Хоуп Миррлиз, влияние "Луда-Туманного" на роман Нила Геймана несомненно.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
PS старенький отзыв из закромов, не судите строго ;-)


Оценка: 9]]>
response Wed, 26 Nov 2008 16:48:01 +0300 http://fantlab.ru/work44011#response92127
<![CDATA[suhan_ilich : Нил Гейман «История с кладбищем»]]> http://fantlab.ru/work38501?sort=date#response90800 отзыв написала suhan_ilich 13 ноября 2008 г. в 09:43

Некоторые книги сверкают так ярко, что бросают отражения спустя десятки лет после того, как увидели свет. На закате XIX века над Британской Империей вспыхнула сверхновая Редьярда Киплинга. С этого момента повела свой отсчет история мальчика, выросшего среди волков в джунглях Индии. Ее отсвет мчался сотню лет через переиздания и экранизации, прежде чем в один прекрасный день яркий солнечный зайчик не угодил прямохонько в голову начинающего английского писателя и журналиста – Нила Геймана, глядящего на то, как лихо его маленький сын накручивает педали трехколесного велосипеда возле могильных камней. В тот день родился замысел «Книги Кладбища». Но до того момента как идея оделась в книжную обложку, пришлось прождать больше двадцати лет...

Главного героя «Книги Кладбища» зовут Бод. Это не опечатка, не Боб, а Бод, сокращенно от Nobody, т.е. Никто. Свое редкое имя, которое до этого как-то раз использовал Одиссей, он получил от своих приемных родителей. Бездетная чета Оунсов взяла его под свою опеку, чтобы защитить от человека по имени Джек, убившего семью Бода.

Даже в наше время победившего постпанка, Оуенсы не выглядит как обычная семья. Ладно бы просто жили на кладбище в могилах, но ведь оба супруга давно умерли. Да-да, вы не ослышались, спасители Бода мертвы. Кладбищенская ограда не просто огораживает место, где лежит хладный прах, она отделяет мир живых от мира мертвых. Здесь среди помпезных гробниц и простых могильных плит кипит нежизнь: играют умершие дети, позерствует поэт-графоман, покончивший жизнь самоубийством, в старинном кургане охраняет сокровища своего повелителя загадочный Синий Человек, а где-то есть проход в пустыню, где расположен заброшенный город, приспособленный духами под свое обиталище. Таков новый дом Бода, который своей необычностью ничуть не уступает джунглям Маугли.

Видимо, кладбищенская атмосфера как нельзя лучше подходит и для Нила Геймана, неживые в его книге выходят живее всех живых. Ну, а авторская ирония разбавляет готичные цвета и прекрасно дополняет великолепные описательные находки: имена умерших сопровождаются их эпитафиями, а прямая речь персонажей стилизована под эпоху, откуда они были родом. Стильная выразительность второстепенных героев не идет в ущерб портретам основных персонажей. Образы друзей Маугли: Балу, Багиры и Каа преломились через призму воображения Геймана и заиграли новыми неожиданными красками. Сыграйте в увлекательную игру, попробуйте найти соответствия между героями Киплинга и Геймана. Силас – вампир, обитающий в кладбищенской церкви и взявший на себя обязательство защищать Бода. Оборотень – Миссис Лупеску, способная рискнуть своей нежизнью, чтобы спасти своего воспитанника. Лиза – убитая своими соседями девушка ведьма, несмотря на смерть, сохранившая некоторые колдовские способности. Но главное не аналогии, Гейман сумел воссоздать совершенно киплинговскую манеру отношений между ними и Бодом: сложную смесь дружбы, покровительства и наставничества.

Нил Гейман не мастер романов, порой мне кажется, что ему слишком скучно последовательно описывать приключения одного и того же героя или героев. Структурно «Книга Кладбища» — хороший компромисс между длинной и короткой формой. Книга состоит из восьми небольших историй из жизни Бода. С каждой главный герой становится старше на два-три года. Не все одинаково интересны, но все выстраиваются в цельную историю неминуемого взросления, которое рано или поздно выведет Бода, как в свое время его литературный прообраз, из места, ставшего его домом в мир обычных людей.

Как-то Ким Ньюман подметил, что истории Геймана для детей отличаются от его взрослых книг тем, что в них гораздо больше жестокости. Эту историю автор сумел подать так, что она может растрогать даже черствого как камень читателя. Ну а сентиментальным барышням можно посоветовать немедленно начать откладывать впрок носовые платки. Чтобы стать безусловным шедевром книге не хватило какой-то малости, ощущения катарсиса в конце, которое так характерно для произведений Рея Брэдбери, тоже посвященных взрослению. Еще бы чуть-чуть эмоций и книгу бы закрывал совсем другой человек чем ее начинал читать, но...

В целом, безусловная авторская удача. На основе киплинговских историй о Маугли Нил Гейман создал мудрую, мрачную, очень атмосферную книгу о взрослении. 9/10


Оценка: 9]]>
response Thu, 13 Nov 2008 09:43:52 +0300 http://fantlab.ru/work38501#response90800
<![CDATA[suhan_ilich : Барри Хьюарт «Мост птиц»]]> http://fantlab.ru/work44249?sort=date#response89878 отзыв написала suhan_ilich 01 ноября 2008 г. в 22:44

История с переводом этой книги, обладательницы мифопоэтической премии и World Fantasy Award, на русский одна из самых вопиющих в отечественном книгоиздании. Она выделяется даже на фоне всяких повелительниц тьмы и воинов света, приписанных соответственно Вулфу и Фостеру. Роман дважды издавался на русском, как перевод с китайского, под названием “Тигр в лабиринте”, а в качестве автора значился некий, видимо, виртуальный Бай Кайго. Такая политика стала результатом того, что мало кто из любителей фантастики в России вообще знал о ее переводе на русский. Вот такая почти детективная история.

Роман принадлежит к нечастому гостю в России — ориентальной фэнтези. Действие первой книги цикла о мастере Ли разворачивается в магическом древнем Китае, в котором хватает места не только для императорских чиновников, монахов и разбойников, но и для мифологических существ, богов и чудес. Очень любопытно, что Хьюарт пошел на смешение древнекитайских мотивов с вполне западными по моим внутренним ощущениям фэнтезийными и фантастическими чертами. С одной стороны император Цинь и исполненные внутреннего благородства разбойники с другой гигантский паук и путешествия на ракетном воздушном судне. Объединение получилось очень органичным, у меня не вызывало внутреннего протеста ни одна составляющая, а постоянные кэролловские мотивы, так, например, один из второстепенных героев имеет прозвище Кролик, амулет которого приводит главных героев в подземный лабиринт, вообще радовали при каждом новом обнаружении. Также книга стала для меня источником знаний о различных аспектах жизни в Древнем Китае, чего стоят хотя бы абзацы, посвященные шелководству.

Сюжет книги строится вокруг странствий крестьянского юноши Десять Быков и сыщика Ли Као в поисках уникального корня женьшеня, отвар которого может спасти детей родной деревни Десяти Быков, отравленных недобросовестными местными богачами. Их путь лежит к Императору Цинь, наследнику того самого Цинь, который огнем и мечом закончил эпоху шестицарствия, а заодно попытался полностью уничтожить конфуцианство. Вот тут то ли переводчик с китайского слишком старался выбрасывать куски, то ли автор допустил ляп, но есть логическая ошибка, потому что наряду с Цинь, есть и вполне исторический император того периода, более того временами они накладываются друг на друга. Могу предположить, что, автор существованием двух императоров хотел подчеркнуть, что герои его книги в своих странствиях перешли границу реального Китая и оказались в магическом, но как то это пропало в книге, возможно в связи с переводом. На основной сюжет, как на ствол, развешены маленькие истории, перекрывающие широкий спектр от волшебных сказок до авантюрных иронических историй в духе Хаджи Насредина. И раз уж зашла речь об иронии, то ее автору не занимать, несколько историй о проделках Ли Као просто великолепны.

В целом книга ближе всего к детскому фэнтези, нельзя сказать, что содержит какие то глобальные идеи, но любителям фэнтези удовольствие точно доставит и она совершенно точно заметно лучше “Обманов Локки Ламорры”, получивших столь широкую известность в России.


Оценка: 8]]>
response Sat, 01 Nov 2008 22:44:49 +0300 http://fantlab.ru/work44249#response89878
<![CDATA[suhan_ilich : Олег Курылев «Убить фюрера»]]> http://fantlab.ru/work116932?sort=date#response88981 отзыв написала suhan_ilich 21 октября 2008 г. в 21:03

Кто-то сможет сходу назвать номер браунинга, выстрел из которого запустил маховики первой мировой войны? А где в Долине Царей находилась гробница Тутанхамона, и почему же она не была вскрыта расхитителями гробниц? А о том сколько языков знал создатель Ордена Новых Тамплиеров Ланц фон Либенфельса? А о том, какой урожай кларета считается самым лучшим? Думаю немногие... Уж до чего кажется избита тема попадания наших современников в прошлое, а, оказывается, и на этом вроде бы банальном сюжете можно создавать, если не шедевры, то очень и очень качественные книги. Шутя и по-моему не сильно напрягаясь, Олег Курылев вчистую переигрывает российских "маститых" писателей, засылающих людей из XX — XXI веков то в Киевскую Русь, то на фронта Гражданской войны, а то и во времена развитого сталинизма.

Несмотря на название, уничтожение фюрера не является центральным сюжетом романа Олега Курылева. Все начинается вроде бы довольно просто и до боли знакомо. Машина времени — одна штука, исследователь тоже одна штука. Второй пользуется первой, и вместо того чтобы заниматься работой в уничтоженных впоследствие архивах становится невозвращенцем. Автор благоразумно делает его специалистом-историком, прекрасно ориентирующимся в той эпохе, в которой ему предстоит теперь жить, а чтобы уж совсем наверняка тот не запутался, снабжает небольшим компьютером, забитым полезной информацией о будущих и прошлых событиях. Дальше к нему присоединяется случайно оказавшийся там коллега, и пошло поехало. Довольно нестандартно выбрано место действия — Германия в начале XX века не то, чтобы terra incognita, но совершенно явно не тот район, про который написано много книг на русском языке. Что же дальше, а дальше начинается информационное пиршество. Демонстрируя прекрасную эрудицию, Олег Курылев делится всем, что он знает. А знает он, как человек, выпустивший уже не одну научную книгу по истории, очень немало. История алмаза под названием "Хартвордский призрак", особенности виноделия в Эльзасе, как перевербовали иностранных шпионов в Германии, знаменитое дело полковника Ределя — эти и многие другие исторические факты в буквальном смысле теснятся на страницах "Убить фюрера". Временами кажется, что Курылеву просто не хватает места, чтобы рассказать все, что он знает. Но при всем этом книга не становится унылым трактатом, все описанные события "играют" какую-то роль в довольно динамичном сюжете. Приятным дополнением к закрученной интриги являются настоящие детективные вставки, в которых главным героям предстоит решать непростые преступления.

Литературно "Убить фюрера" тоже заметно выделяется на общем фоне подобных вещей. Пусть язык книги и не представляет собой нечто особенное, но словом Курылев владеет довольно уверенно. А вот идея постепенного усложнения текста реализовано просто здорово. Приключения парочки авантюристов, один из которых настроен с самого начала чрезвычайно несерьезно, в поисках способов обогащения, становится все более сложным, а в конце и вовсе изящно ставит знак вопроса. Свое решение того, что же лучше: жить в известном варианте истории, пользуясь всеми благами предсказуемого будущего, или рискнуть что-то изменить в прошлом, чтобы будущее стало хоть немного лучше, Курылев предлагает. Согласятся ли с ним все читатели?

Начинал я книгу с некоторой опаской, смущала аннотация и название, когда я перелистнул последнюю страницу, то хотелось, как Архимеду, громко закричать "Эврика" и побежать всем рассказывать о находке. Спасибо Льву Данилкину за пиар автора. К прочтению строго рекомендуется. И хотелось бы поскорей увидеть книгу-продолжение, которая совершенно очевидно просится. 8/10


Оценка: 8]]>
response Tue, 21 Oct 2008 21:03:33 +0300 http://fantlab.ru/work116932#response88981
<![CDATA[suhan_ilich : Виктор Пелевин «П5: Прощальные песни политических пигмеев Пиндостана»]]> http://fantlab.ru/work117545?sort=date#response87612 отзыв написала suhan_ilich 06 октября 2008 г. в 16:24

Если бы меня попросили назвать писателя, нашедшего источник вечной модности, то я бы сразу назвал Пелевина. Насколько я помню, со времен "Чапаев и Пустота" его новую книгу всегда ждут. В последние годы к этому еще добавилось увлекательное предвыпускное гадание на ромашке: "украдут — не украдут" и "пиар — не пиар". Что же, в статье Олега Нестерова мелькнула информация, что Викторий Олегович был так озабочен вопросами безопасности рукописи, что макет новой книги в типографию прибыл на диске, а не электронной почтой. Но не помогло. "Прощальные песни политических пигмеев Пиндостана" были украдены и в продажу появились еще в конце сентября, и вроде бы это был не пиар.

В книгу Пелевина вошли 5 произведений: "Зал поющих кариатид", "Кормление крокодила Хуфу", "Некромент", "Пространство Фридмана" и "Ассасин", причем четвертый рассказ был до этого уже опубликован в журнале Форбс. Автор по-прежнему демонстрирует завидную эклектичность, продолжая с шутками и прибаутками совмещать на первый взгляд несовместимые темы и стили. Во время чтения совершенноне удивляет то, что с притчами "Кормление крокодила Хуфу" и "Ассасин" соседствуют злободневные, остроумные и постмодернисткие сюжеты из "Зала поющих кариатид", "Некромента" и "Пространства Фридмана".

Выделять рациональные зерна в книгах Пелевина занятие неблагодарное, слишком уж хочется просто наслаждаться тем, что получилось. Единожды вторгнувшись на пространство нынешних хозяев гламурной жизни: олигархов, чиновников, политтехнологов, работников ФСБ и обслуживающих их потребности персонала, Пелевин никуда уходить не собирается. Думаю, его чуткий к политическим веяниям нос не ошибается, так что можно счесть это предсказанием, что их эпоха еще не прошла. По-прежнему среди любимых приемов автора буквализация метафор — в этот раз "лежащие полицейские" ("Некромент"). Никуда не пропало и умение сделать слово пластичным, выделить и показать читателю скрывающиеся в нем неожиданные значения — один из самых впечатляющих примеров, Hugo Boss, в котором 2 последние буквы превратились в сдвоенную руну зиг ("Зал поющих кариатид"), тут же и название упомянутого в предыдущем предложение рассказа. Также Пелевин не разучился легко жонглировать фантастикой и реализмом, безошибочно отыскивая в них точки соприкосновения. Развлекательная поезка олигарха и двоих его сотрудников посмотреть на знаменитого уличного фокусника превращается в посмертное путешествие и выбор нового рождения ("Кормление крокодила Хуфу"). Суфийская притча о ассасине, ищущем ответы на вопросы о своем предназначение и награде за свои поступки, заканчивается подробным культурологическим, юридическим и наркологическим анализом текста ("Ассасин"). Именно этот завершающий рассказ для меня во-многом обозначает еще одну характерную особенность творчества Пелевина, множество возможных трактовок позволяют легко каждому из читателей подобрать подходящую для себя. Впрочем, такой способ как нельзя лучше подходит для того, чтобы переносить на бумагу смешной абсурд современной российской жизни. 8/10


Оценка: 8]]>
response Mon, 06 Oct 2008 16:24:31 +0300 http://fantlab.ru/work117545#response87612
<![CDATA[suhan_ilich : Октавия Батлер «Рассвет»]]> http://fantlab.ru/work108829?sort=date#response87432 отзыв написала suhan_ilich 04 октября 2008 г. в 18:12

Наверное, выделять цвет кожи автора неправильно, но никак тут без этого не обойтись. Октавия Батлер — самая известная чернокожая писательница, работавшая на фантастической ниве :-). Я попытался вспомнить кого-нибудь еще из афроамериканцев-фантастов, и понял, что знаю только Самюэля Дилэни. Впрочем, связывать известность с цветом кожи дело неблагодарное. Успех Октавии Батлер, причем как среди писателей, так и среди читателей, принесли именно ее произведения. Достаточно сказать, что в копилке Октавии 2 Хьюго и 2 Небьюлы (короткая повесть «Bloodchild» (1984) принесла автору золотой дубль плюс премию Локус).

«Рассвет» открывает трилогию «Ксеногенез». С самого начала романа Октавия Батлер берет читателя за рога и выбрасывает за пределы хорошо ощупанного жанрового пространства. Итак, «Рассвет» — это постапаколипсис, но постапокалипсис совершенно не похожий на другие книги поджанра. Пыхнувшая атомная война практически полностью освободила поверхность Земли от всех сапиенсов, а заодно и ото всех крупных представителей животного мира. Немногим выжившим времени на реконкисту старого мира, включающую борьбу с какими-нибудь злобными мутантами или не менее злобными диктаторами, Октавия Батлер давать даже не стала. Человечество было обречено по-настоящему, и помощь, хотя помощь ли, пришла из космоса. Представители космической цивилизации оанкали, корабль которых тайно находился в Солнечной системе, вывезли всех уцелевших и начали восстановление биосферы Земли. Главная героиня романа — чернокожая американка по имени Лилит (тут есть интересные аллюзии, как и с цветом кожи, так и с развитием сюжета), стала одним из первых людей, с которыми пришельцы попытались наладить контакт.

Основной конфликт первого романа — это столкновение человечества с другим типом разумных существ. Оанкали — представители какой-то древней цивилизации, пустившийся в бесконечное путешествие по Космосу. Их технологическое развитие пошло по пути прогресса естественных наук. Вся их техника — это живые организмы, приспособленные для выполнения определенных функций. Также оанкали постоянно меняют и себя, добавляя в свой генотип гены других биологических видов. Еще одно принципиальное отличие от человеческой цивилизации, это наличие третьего пола — оолой, который является своеобразным связывающим мостиком между "мужчинами" и "женщинами", через который они получают удовольствие без физического контакта, ну и соответственно размножения (здесь кроется что-то очень фрейдисткое :-), потому что Батлер сделала оанкали подчеркнуто менее агрессивными по сравнению с людьми). По-видимому, Октавия Батлер уверена, что расизм неотъемлемая часть человеческой природы т.к. основным барьером между людьми и оанкали становится необычная внешность пришельцев. Отвращение к внешнему виду не помогает преодолеть даже то, что пришельцы спасли этих людей от верной смерти и не желают им никакого зла. Зеркальным отображением того же является история изменения отношений Лилит с другими людьми, последней соломинкой, разорвавшей ее связь с другими людьми, стало понимание, что у нее появились способности, которых у человека не может быть (любопытно, что в общество оанкали Лилит при этом тоже не может интегрироваться). Однако «Рассвет» книга не только о расизме, что-то Батлер затрагивает мимоходом, как например, отношения полов и связанная с этим агрессивность, а что-то, по-видимому, должно более ярко появиться в следующих книгах трилогии.

Ложкой дегтя стало неудачное оформление книги и довольно своеобразный перевод Олега Колесникова и Бориса Кадникова, особенно меня почему то задевало то, что переводчики, не тушуясь, вкладывают русские идиомы в уста и головы персонажей.

Итого, отличный научно-фантастический роман, скорее всего не понравится любителям напряженного сюжета, остальным стоит обязательно почитать. 8/10


Оценка: 8]]>
response Sat, 04 Oct 2008 18:12:27 +0300 http://fantlab.ru/work108829#response87432
<![CDATA[suhan_ilich : Евгений Лукин «Лечиться будем»]]> http://fantlab.ru/work76727?sort=date#response84386 отзыв написала suhan_ilich 01 сентября 2008 г. в 17:25

Найдя свою золотоносную жилу, не в финансовом плане of course, Лукин не останавливается в ее разработке. Читателя ждет еще один камбэк в ставший привычным мир недалекого российского будущего. Действие переносит нас в бывшей районную столицу, а ныне самостоятельное государство Суслов. Здесь в один прекрасный день президентом стал ни православный коммунист, ни чародей-западник, а врач-психотерапевт, и понеслось... Кодирование, патриотизм, как извращение, настольной книгой каждого неблагонадежного должен стать справочник психиатора, визиты к участковому (врачу), ах да, для особо страждущих излечения есть и ОМОН (отряд медработников особого назначения). Вы думаете Суслов стал авторитарным государством? Ну что Вы, население вполне довольно и даже немного радо.

Евгений Лукин опять поставил все с ног на голову и перемешал, блюдо получилось островатым до слез. За абсурдистким устройством Суслово ясно видны рожки и ножки российского государства. Иметь отличное от чиновника мнение на устройство своей жизни может только глубоко нездоровый человек. Так что Лукин, нарядивший чиновника в белый халат, всего лишь правильно обозначил реально существующие акценты. А на место Артема так легко ложится российский обыватель, привыкший рассуждать в блоггах и форумах на тему сильной власти, потом робко бунтующий против нее, но в итоге легко принимающий правила игры.

Огромное спасибо автору за эту остроумную, злоязычную сатиру. Осознавать себя больным проще, чем нести ответственность за себя и свою страну. Поэтому на вопрос: "Лечиться будем?" хочется ответить: "Обязательно будем", а для начала лечения я, как врач, настоятельно советую начать прием прозы Евгения Лукина хотя бы в малых дозах.


Оценка: 8]]>
response Mon, 01 Sep 2008 17:25:24 +0300 http://fantlab.ru/work76727#response84386
<![CDATA[suhan_ilich : Джо Хилл «Призраки двадцатого века»]]> http://fantlab.ru/work47050?sort=date#response81160 отзыв написала suhan_ilich 26 июля 2008 г. в 12:06

Писатели ужасов так часто пишут о беспокойниках, что не могут ни пропитаться мертвячьим духом, мешающим каким нибудь призракам или зомбям лежать спокойно и не вмешиваться в делах живых. Нет, конечно, на страницах сборника Джо Хилла нет Лавкрафта, заманивающего в сети Древних в окрестностях Инсмута какого-нибудь бедолагу, или Рэя Брэдбери, нашёптывающего слова ненависти новорождённым. И даже призрака Стивена Кинга, терзающего очередного графомана, тоже нет. Хотя вот его стоило бы вставить, чтобы дать намёк читателям, кто же скрывается за главной мистификацией года. Но тем не менее все они, а также другие мастеров страшного рассказа, призрачно присутствуют в книге. Редкий случай, когда название сборника попадает в самую точку. Вчитайтесь в него, почувствуйте намёк на подтекст. Ту же задачу решает и зубастый смайлик на обложке, при первом взгляде как будто подчёркивающий некоторую ироничность автора. В этой игре нет ни грамма фальши или подобострастия, Джо Хилл искренне делится с читателями своим опытом читателя-аналитика, способного потом из стилистических кусочков сложить свою собственную мозаику.

К счастью, достоинства сборника Джо Хилла не исчерпываются способностью писать в духе того или иного автора. Тем более, что люди, у которых он учился писать, действительно умеют это делать, пугая читателей не красочными изображениями процесса вампирьего завтрака, вишнёвым сиропом, стекающим по клыкам, а вскрытием психологии человека, внезапного ставшего едой, и может быть даже чувствующего некоторое приятно-волнительное удовлетворение от этого. Нельзя сказать, что все, как один, рассказы хороши, есть некоторая неровность, которая обусловлена тем, что Хиллу не всегда хватает оригинальности. Так, кафкианское "Превращение" плохо прижилось на благодатной почве триллера о забитом подростке выполненного в манере Стивена Кинга, вызывает смех, а не эмоциональное переживание трагизма ситуации.

Самые яркие рассказы на мой вкус — это "Добровольное заключение" и "Хлоп арт". В обоих из них очень ясно чувствуется влияние Брэдбери, что ж, видимо, понравились они не спроста, пора перечитать что нибудь. Наименее понравились "Услышать, как поёт саранча", "Плащ" и "Деревья-призраки". Остальное где то на 7-8 баллов. А ещё один рассказ "Завтрак у вдовы" я так и не раскусил.

Джо Хилл пришёл в жанр и, похоже, пришёл надолго. И безумно интересно подождать, когда же он начнёт писать полностью сам, как Джо Хилл, а не Джо Хилл, как призрака Роальда Даля, или Джо Хила, как призрака Стивена Кинга. А в том, что обязательно произойдёт, я уверен.

Хороший сборник, очень рекомендую начать знакомство с автором именно с него, а не с романа "Коробка в форме сердца", который вышел заметно хуже. 8//10


Оценка: 8]]>
response Sat, 26 Jul 2008 12:06:25 +0300 http://fantlab.ru/work47050#response81160
<![CDATA[suhan_ilich : Вернор Виндж «Пламя над бездной»]]> http://fantlab.ru/work7019?sort=date#response81159 отзыв написала suhan_ilich 26 июля 2008 г. в 12:03

Довольно приятное знакомство. До этого у Вернона Винджа читал всего пару рассказов. Размах автора уже тогда впечатлил, а вот "Пламя над бездной" брал читать с опаской, смущало меня то, что этот роман как и "Пришествие ночи" Питера Гамильтона некоторые называют новой ступенью в развитии космооперы. Опасения были лишними, сравнивать книги Вернона Винджа надо не с трилогией Гамильтоном, а с "Песнями Гипериона" Дэна Симмонса.

Действие романа разворачивается в далеком далеком будущем, в знакомой до слез галактике Млечный путь. Книга — сложный сплав более или менее классического научно-фантастического приключенческого романа, твердой научной фантастики, развивающей некоторые астрономические и биологические идеи, и футурологического прогноза. Проще всего начать с первого, который обеспечивает основное сюжетное движение — это реинскарнация сказки Андресона "Снежная Королева" о человеческих детей брате и сестре, которые оказались на другой планете и попали в разные лагеря ее цивилизации, и тесно связанной с ней космооперенной истории борьбы группы разумных существ простив страшной опасности порабощения Погибелью. Научная составляющая произведения — это предположение о принципиальной разности между окраиной и центром Галактики. По мнению Вернона Винджа, передвижения со скоростью, превосходящей скорость света, возможно не в местах скопления звезд, а наоборот там, где они встречаются редко. Причин, которые позволили ему предположить такой феномен, Виндж не приводит, более того ближе к концу становится ясно, что граница между Краем и Медленной зоной условна и может передвигаться из-за аналогов приливов и отливов. Такое разделение обеспечивает существование двух типов цивилизаций: находящиеся на Крае связаны в единое информационную сеть, в рамках которой идет постоянный обмен информацией, находящиеся в Медленной зоне, более примитивны. Также в книге есть несколько любопытных зарисовок об инопланетной биологии. Основа жизни Стальных когтей не отдельная особь, а группа особей, которые образуют единую личность. С одной стороны, это делает описанных существ крайне чувствительными к потери кого либо из членов группы, с другой обеспечивает такой личности гораздо более длительное время существования, при замене стареющих фрагментов новыми. И опять Виндж делает интересное предположение, любопытно развивает последствия своей идеи, но не дает никакой информации об основе явления. Какой же тип связи обеспечивает такое взаимодействие, это точно не звуковые волны, но радио позволяет значительно увеличить расстояние между отдельными фрагментами, которые при этом продолжают сохранять единую личность. Самое интересное — это третья, футурологическая часть. Виндж рассуждает о сингулярности и дальнейшем развитии информационного поля. Создание машинного разума, который превосходит разум цивилизации создателя, с точки зрения Винджа, приведет к неминуемой гибели создателей, которые, по-видимому, превратятся в простой обслуживающий механизм. Эволюция сингулярности будет происходить с такой высокой скоростью, что достаточно очень небольшого по человеческим меркам срока, чтобы она исчезла. Прогноз, очень пессимистичный и на мой взгляд очень реалистичный, по сравнению с тем что описано у Райта в "Золотом веке" или у Чарльза Стросса в "Небе сингулярности". Вторая идея, которая меня захватила это то, что развитие интернета рано или поздно приведет к появлению в сети ничьей информации, которая будет лежать себе и лежать, пока чьи то ручки или щупальца ее не достанут и тут может произойти страшное — она может содержать какие то вирусные программы, которые могут привести к краху всей системы.

В целом, поставлю 8/10, все таки лучше бы упор был сделан не на приключениях героев, я, например, легко бы обошелся без неправдоподобного описания секса в невесомости, а на тех предпосылках, которые заставили Винджа выдвигать те или иные идеи.


Оценка: 8]]>
response Sat, 26 Jul 2008 12:03:46 +0300 http://fantlab.ru/work7019#response81159
<![CDATA[suhan_ilich : Сюзанна Кларк «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл»]]> http://fantlab.ru/work21260?sort=date#response78782 отзыв написала suhan_ilich 04 июля 2008 г. в 10:10

В 1996 году Сюзанна Кларк дебютировала, как автор фантаст, рассказом The Ladies of Grace Adieu, который был опубликован в антологии «Звездныи свет». За 10 лет, прошедшие с этого момента, она написала 9 рассказов и всего один роман, но тем не менее собрала практически полную коллекцию фантастических наград за 2004-2005 год. Феномен? Да, феномен, похожий на Теда Чана, но все же немного иной: Сюзанне Кларк для этого результата понадобился всего один роман. Собственно о нем и речь и пойдет ниже.

Фантастический мир, нарисованный Кларк, очень похож на тот, каким был наш в начале 19 века, но все же есть и несколько важных отличий. Эти отличия касаются прежде всего доброй старой Англии. В 12 веке на землях Англии появилось войско фейри, волшебного народа, живущих в ином мире, во главе которого стоял юноша- Джон Ускгласс — Король-Ворон, который был сыном одного из северных лордов, давным-давно похищенный волшебным народом и ставший в плену могущественным магом. Армия английского короля была разбита в одном единственном сражении, холодное железо оказалось не в силах противостоять магии. На поле битвы Джон Ускгласс и король Англии договорились о том, что на землях Англии будут существовать два королевства, Северное, во главе которого будет стоять Джон, и Южное, которое будет подчиняться прежнему королю. Так в Англию проникла магия. Но жернова истории давно перемололи северное королевство. Да и не нужна магия доброй старой Англии, куда интересней не заниматься ей, а рассуждать о том, какая она была и должна быть. И к началу 19 века в Англии не осталось ни одного практикующего мага, есть только общества, где благообразные джентльмены изучают биографии великих английских магов. Но появляется человек, который решает возродить былую славу английской магии, его зовут мистер Норрел. Это завязка романа. Мне не хотелось бы раскрывать хитросплетения сюжета для людей, которые книгу не читали, поэтому отмечу что лейтмотивом романа являются отношения между мистером Норрелем и его учеником, а позже соперником (ни в коем случае не врагом!!!) Джонатаном Стренжем.

Немножко об историческом фоне романа, почему то в РуНете то и дело мелькают упоминания о викторианском романе, это не совсем так, правление королевы Виктории, которое иногда обозначают как викторианскую эпоху, началось немножко попозже. У власти находится Георг III, Англия находится в состояние войны с Наполеоновскои империей и магия оказывается очень важным подспорьем в борьбе со французами, к сожалению, Кларк пренебрегает ролью России в разгроме Наполеона, сведя все к военным действиям лорда Веллингтона в Испании.

Для придания большей исторической достоверности Кларк написала роман не на современном английском языке: в тексте использовано множество слов, которые практически вышли из употребления. Слово «достоверность», как ни странно, самое лучшее для характеристики фантастического романа Кларк, детальная проработанность мира, огромное количество вставок из несуществующих справочников и пособий по английской магии, законадательных актов о магии, причудливое переплетения реальных и несуществующих исторических личностей: лорд Веллингтон, Байрон, король Георг, Наполеон, Александр II и т.д. Но историческая достоверность не означает, что Кларк отказывается от фирменного блюда 20 века — постмодернизма; второй уровень текста есть, но, к сожалению, в русском издании пропали примечания переводчика, которые помогли бы читателю немного разобраться в многочисленных аллюзиях с которыми так легко играет Кларк, но интересующиеся могут заглянуть на сайт Школы Баканова, где они выложены в свободный доступ.

"Джонатан Стрендж и Мистер Норрель" — настоящий "взрослый" роман и поэтому как только дело доходит до попытки описать, ну какие же такие идеи побудили Кларк написать книгу, становится очень сложно. Книга слишком многогранна, единичных, простых, легко понятных идей и мыслей, лежащих на поверхности, в ней нет. Пожирающая страсть к единоличному владению знаниями; гордыня маленького человечка; идея о том, что магия окажется совершенно не нужна доброй, старой Англии, которая постарается ее, как можно побыстрее забыть; осознание себя, своей силы; испытание властью; самопожертвование; нечеловекоподобность волшебных существ — это маленькая часть того, что содержит книга.

Отличная стилизация, великолепный роман, который строго рекомендуется к прочтению всем, интересующимся современной литературой. 9/10


Оценка: 9]]>
response Fri, 04 Jul 2008 10:10:59 +0300 http://fantlab.ru/work21260#response78782
<![CDATA[suhan_ilich : Грэм Джойс «Зубная Фея»]]> http://fantlab.ru/work44431?sort=date#response78005 отзыв написала suhan_ilich 27 июня 2008 г. в 20:40

Зубная фея — фольклорный персонаж мало знакомый большинству в России. Российские дети обделены волшебным существом, меняющем монеты на выпавшие или вырванные молочные зубы. А для западных англоязычных стран, насколько я понимаю, это один из самых значимых символов детства, наряду с Санта Клаусом. Это символ волшебства, беззаботной и радостной жизни. Взрослые ностальгически вспоминают детство, забывая про другую сторону детства беспричинные страхи, ночные кошмары и другие милые вещи. Это упущение, похоже, и решил исправить Грэм Джойс, сочинивший историю про зубную фею, которая не очень похожа на своих мифологических сестер. О чем то похожем рассказывал Нил Гейман в "Коралине" и Рэй Брэдбери в нескольких своих рассказах, например, "Детская площадка".

Ночное пробуждение семилетнего Сэма, спрятавшего под подушку зуб, стало его входным билетом в детское зазеркалье. И его жизнь теперь неразрывно связана с не очень понятным существом, которое называет себя зубной феей. Детская жизнь не то что бы пошла наперекосяк, скорее в ней появилось что то еще, совсем недетское. Отец приятеля сходит с ума и, прежде чем пустить себе пулю в лоб, успевает покончить со своей семьей, веселая скаутская жизнь оборачивается унижениями, попыткой изнасилования и совершением убийства. Сэм растет, и в его жизнь становится все более взрослый. Вроде и атрибуты "взрослой" жизни появляются — наркотики, секс, но Сэм сам при этом не меняется, не сильно меняется и зубная фея, по прежнему часто появляющаяся рядом с ним. В этом, как мне показалось и кроется "фишка" Джойса, которая превращает роман взросления во что то иное.

Можно пофантазировать о символическом значении зубной феи, это может быть символ переноса вины с себя на выдуманное существо, может быть символ детских кошмаров. Но мне ближе предположение, что фея — это подсознательное желание главного героя не взрослеть. Сэм как будто застрял в детстве, верит в зубных фей, живет детскими кошмарами, его отношения с окружающим остается детским, а мир продолжает меняться. И никакой психоаналитик помочь в этой ситуации не может, до тех пор пока сам Сэм не примет это взросление...

Роман неплохой, да что там даже хороший, есть интересная идея, увлекательная и оригинальная сюжетная линия не дает отвлечься до самого конца, характеры героев проработаны, но вот что то меня отталкивало от нее все время, пока я читал. Похоже я со своими зубными феями еще не разобрался, про чужих читать неприятно :-)

В целом, хорошее произведение в жанре магического реализма. Почти наверняка понравится большинству. Слабоватых на мой вкус мест 2 — это некоторое авторское метание в начале книги по поводу крови и феи, дальше это объяснение никаким образом не срабатывает и несколько зря усложненный в сторону банального перевертыша финал. 8/10


Оценка: 8]]>
response Fri, 27 Jun 2008 20:40:17 +0300 http://fantlab.ru/work44431#response78005
<![CDATA[suhan_ilich : Филип Дик «Всевышнее вторжение»]]> http://fantlab.ru/work5340?sort=date#response77295 отзыв написала suhan_ilich 19 июня 2008 г. в 11:59

Второй том трилогии Филипа Дика о Валисе. По первоначальному замыслу он должен был называться "Valis Regained". ВАЛИС расшифровывается как vast active living intelligence system. Это искуственая система, прибывшая к Земле от Сириуса. Ее задача состоит в том, чтобы облегчить взаимоотношение между людьми и внеземными разумными существами. Эта система облегчает начало внутреннего познания окружающего мира (видимо в данном случае его можно даже назвать религиозным). Насколько можно судить по этой книге, ВАЛИС практически равнозначен Яхве или является его оружием.

В 66-ом году нашей эры в Иудее вспыхивает восстание против власти Рима. К 70-му году римские войска берут штурмом Иерусалим и последним оплотом восставших становится крепость Массада. В течение 3 лет около 1000 защитники, в число которых входят женщины и дети, сопротивляются силам X римского легиона. В 73 году крепость взята, но среди уцелевших всего одна женщина, все остальные покончили жизнь самоубийством. Именно этот момент стал ключевым в борьбе Велиала, духа небытия и обмана, с Яхве. Яхве изгнан с Земли и находит прибежище в отдаленной звездной системе. В недалеком будущем земляне доберутся и до этой планеты, где будут построены купола для ретрансляции и для Яхве появится шанс вновь вернуться на Землю.

Как и большинство прочитавших замечу, что на первый взгляд роман структурно проще чем "Валис". Сюжетная линия хотя не линейна, но выстраивается достаточно четко даже при минимуме внимания. Нет резких переворотов в действии, которые заставили бы пересмотреть предыдущие факты, столь привычных для творчества Дика. Сложность скорее состоит в идейном наполнении романа. Однако ближе к концу книги Дик усложняет мир романа, введя в повествование параллельную реальность, практически никак не выделив переход. Я честно говря с этим разобрался не сразу. Книга очень интересна огромным количеством отсылок к Библии. По сути Дик выстраивает свою версию новозаветной истории. Здесь думаю стоит остановиться и заметить, что, по-видимому, Яхве у Дика — это ветхозаветный иудейский Бог, а Христос, появившейся в этой реальности, имел, вероятно, какое то отношение к Велиалу, судя по тому состоянию, в котором пребывает объединенная христианомусульманская церковь. Поэтому история возвращение Яхве в виде нерожденного ребенка на Землю — это история рождения сына Бога в том виде, в котором она была представлена в различных пророчествах, вошедших в Ветхий завет. Так, например, ребенка зовут в полном соответствии с пророчеством Исаии Еманнуилом. Явление Яхве в виде неопаляющего огня одному из героев, тоже скорее характерно для Ветхого завета. Близко к этому лежит и христианская идея об Утешителе, который дает шанс даже закоренелому грешнику изменить свое посмертие. Вторая идейная составляющая помимо христианскоиудейской религиозной — это платонические и гностические идеи о гнозисе, об иллюзорности материального мира. Так почти платоновские идеи лежат в основе предметов, такие маленькие программки, задающие составление этих предметов из элементов материального мира. Когда Еммануил заменяет одну идею другой, предмет преобразуется соответствующим образом. Это одна из причин, по которой у меня есть некоторые сомнения в том, что ближе к концу герои переносятся в другой мир, скорее меняется глобальная программа, трансформируя целый мир, однако при этом у главных героев сохраняется память о старом, но суть противостояния осталась прежней.

Сложная многогранная книга, есть над чем подумать, о чем поговорить. Однако, я поставлю 9/10, мне показалось, что художественно произведение не сумело вместить в себя все идеи Дика.


Оценка: 9]]>
response Thu, 19 Jun 2008 11:59:04 +0300 http://fantlab.ru/work5340#response77295
<![CDATA[suhan_ilich : Александр Етоев «Человек из паутины»]]> http://fantlab.ru/work47624?sort=date#response76032 отзыв написала suhan_ilich 04 июня 2008 г. в 19:03

"Человек из паутины" — первое крупное произведение Алексанра Етоева было выпущено издательством "Иностранка" в 2004 году.

Если бы меня попросили назвать самого необычного из российских фантастов, то я бы без сомнения назвал Александра Етоева. Не удается мне подобрать какое то сравнение, чтобы описать его повести и рассказы, их просто надо читать и чувствовать, как обычный фантастический сюжет превращается во что то безумно-сюрреалистическое, не имеющее к жанровой фантастике никакого отношения. После сборника ""Эксперт по вдохам и выдохам" вертелось у меня предположение, что Етоев целенаправленно перебирает фантастические жанры, разрушая штампы. Вроде так хорошо ложилось: "Эксперт по вздохам и выдохам" — история охотника на каких то необычных существ, "Обратное сторона Земли" — маленький городок, который на самом деле является ареной битвы могущественных сил, одной из которых становится прибывший в него ученый, "Пещное действо" — борьба с темным властелином в фэнтезийным миром и т.д.. Что же, после "Человека из паутины" я уже понимаю, что система не работает.

Эта книга Етоева одновременно похожа и не похожа на те его произведения, которые я читал до этого. Похожа неповторимой атмосферой гротеска и сюррерализма. Непохожа тем, что произведение в отличии от других произведений автора "Человек из паутины" довольно четко ложится в рамки магического реализма, а в нем нет каких то штампов, которые можно было бы подать в ироничной форме.

Местом действия романа является Петербург, в котором живет главный герой — редактор одного из питерских издательств Иван Вепсоревич, в нем угадываются автобиографические черты автора (Александр Етоев — вепс, и, насколько я понял, работал редактором). В один прекрасный день Иван Вепсоревич покрывается паутиной, под которой скрываются какие то таинственные письмена. С этого момента он желанная цель для старушки Карелии Карловны, которая на самом деле является Арахной из греческих мифов, сумевшей стать обратно человеком, и сибирского шамана Шамбардая Лапшицкого, пославшего в Северную столицу свою ученицу Медсестру Лелю Алдынхереловну Кокоол. Однако сюжет — всего лишь нитка на которую нанизаны разноцветные стеклянные бусины событий, происходящих в сюрреалистическом Петербурге. Етоев настолько тесно переплетает фантастическое с реальным, что разобраться что есть что, представляется совершенно невозможным. Существует ли на самом деле ИНЕБОЛ (Институт неизвестных болезней) на территории первого медицинского института (хотя тут я могу точно сказать что нет ;-) ), действительно ли окропляют боевых слонов человеческой желчью, могут ли мухи съесть две казачьих сотни, возможно ли, чтобы на на храме висела надпись такого содержания: "Граждане прихожане! Просьба свечи, купленные в других храмах, у нас не ставить — они не угодны Богу" и так далее...

Александр Етоев, как мне показалось, довольно легко переигрывает Дмитрия Липскерова на его магреалестическом поле, его роман, пожалуй, даже поизящнее и тоньше, чем произведения московского писателя. Но книга несет на себе точно такое же клеймо неполноценности, за сюжетом и фантастическим миром ничего не скрывается, все здание выстроено без фундамента, и работу невозможно довести до конца. Липскеров в конце обычно скручивает сюжет в кольцо, снимая с себя всякую ответственность, Етоев попробовал написать концовку, лучше бы он этого не делал, вышло не очень.

В целом, 7/10


Оценка: 7]]>
response Wed, 04 Jun 2008 19:03:40 +0300 http://fantlab.ru/work47624#response76032
<![CDATA[suhan_ilich : Сергей Неграш «Магическая механика»]]> http://fantlab.ru/work83148?sort=date#response75589 отзыв написала suhan_ilich 30 мая 2008 г. в 17:18

Фантастика в России почему то сейчас носит характер сурового прозаического жанра. Разве что Олди немного разбавляют стихами свои книги, да в одном из сборников Андрея Валентинова были напечатаны его поэзия. А в остальном как то все очень грустно. За державу становится обидно, тем более что заграницей поэзия не столь заброшена. В каждом сборнике "Лучшее за год в фэнтези, мистике и магическом реализме" есть пара стихотворений, такие авторы, как Нил Гейман или Патрик О'Лири, не боятся публиковать в авторских сборниках стихи. Попытка изменить ситуацию была предпринята издательством "Снежный ком", выпустившего поэтический сборник "Магическая механика" (составитель и редактор Сергей Неграш). Это первый подобный проект после выхода в 1989 году "Кибернетического пегаса" (составитель Л.Куклин).

К сожалению для книги, сразу после выхода разгорелся грандиозный скандал, связанный с очень неравнозначным литературным уровнем произведений, вошедших в сборник. Скандал сыграл плохую шутку, и вместо того, чтобы оценивать книгу, критики и литераторы с оттягом пинали составителя, вставившего свои, скажем мягко, не совсем однозначные стихи в собственную книгу. Поступок не очень правильный, но заострять внимание только на этом как то странно.

Как корабль назовешь, так он и поплывет, название рижского издательства тянет за собой шлейф разных аллюзий, и на поверхности лежит известная русская пословица. Знакомство с сборником хорошо подтверждает слова капитана Врунгеля, и если все-таки проект "М2" получит продолжение, то хочется надеяться, что будут учтены многие из замечаний, которые возникли в ходе бурных интернет обсуждений. Ну начнем с того, что все таки это сборник фантастической поэзии, а сборник поэзии фантастов. Слишком многие из стихотворений реалистичны (Вячеслав Рыбаков "Осенний триптих", Евгений Лукин "Баллада о снайпере", многие из стихотворений Александра Житинского и Геннадия Прашкевича). Второе, что вызывает недоумение, довольно произвольное разделение стихотворений на три раздела. "Фантастическое будущее", "Чудесное настоящее" и "Волшебное прошлое", выглядели замечательно в планах, но на практике я не понимаю, неужели "Фантастическое допущение" Олега Ладыженского или "Конные рыцари, эльфы и тролли" Николая Романецкого являются фантастикой в большей степени, чем фэнтези. Возникает нехорошее ощущение, что в "Фантастическое будущее" они вошли только потому что, иначе и так имеющийся сдвиг в сторону фэнтезийных стихов, был бы еще более выраженным ;-). Третье, мне показалось, что описание проекта, как единого полотна, несколько не соответствует действительности. Слишком часто, мне не удавалось найти связь между стихотворениями. Ну и четвертое, все таки слишком разный уровень стихов у разных авторов, очень убого выглядят на фоне Дмитрия Быкова стихотворные потуги Федора Березина, Андрея Дашкова, Олега Овчинникова. Но тут то все как раз понятно, и винить составителя не очень правильно, где же взять столько хороших стихов, а публиковать только Евгения Лукина, Далию Трускиновскую, Дмитрия Быкова, Геннадия Прашкевича и Александра Житинского, не очень показательно. Вставление стихотворений признанных мастеров наряду с молодыми авторами — нормальная практика практически любого отечественного сборника в последнее время. Хотя в итоге это и сыграло против составителя, без признанных поэтов, сборник бы расценивали как любительский и проблем с критикой было бы гораздо меньше.

Но несмотря на все мои замечания, нет у меня ощущения зря прочитанного сборника, я почти не читал стихов Евгения Лукина, Геннадия Прашкевича, Далии Трускиновской, а тут с удовольствием познакомился. Еще одним забавным моментом стала попытка предугадать, как тот или вроде бы хорошо знакомый автор напишет стихотворения. Например, шутливые стихи Олега Овчинникова ничем не напоминали его сентиментальные рассказы, зато стихи Андрея Столярова "Судьба любви. Дремота красных снов" и "Бил барабан в ночи, в тумане" полностью соответствуют его прозе.

В целом, "Магическая механика" — это хорошая возможность взглянуть на поэзию современных русскоязычных фантастов. Если будет следующий сборник, ознакомлюсь с удовольствием. 7/10, хотя средний балл за стихотворения у меня заметно ниже.


Оценка: 7]]>
response Fri, 30 May 2008 17:18:22 +0300 http://fantlab.ru/work83148#response75589
<![CDATA[suhan_ilich : Терри Пратчетт, Нил Гейман «Благие знамения»]]> http://fantlab.ru/work1975?sort=date#response74876 отзыв написала suhan_ilich 23 мая 2008 г. в 19:37

Всегда с некоторой опаской относился к соавторству двух писателей. Причем, если один из них уже состоялся, а второй по сути только — только начинает, опасений еще больше. Однако в случае совместной работы Терри Пратчетта и Нила Геймана "Good Omens" (1990), мои опасения не оправдались, что не может ни порадовать. Пожалуй — это один из самых впечатляющих примеров удачного соавторства двух авторов. Два великолепных британских писателей по собственному желанию взяли и написали общий роман, в который сумели вложить свои самые сильные стороны.

Думаю, большинство если не смотрело, так хотя бы и слышало о фильме с странноватым названием "Омен". Фильм, вышедший в 1976 году, оказался настолько удачным, что породил целую волну мистических фильмов со всякого рода одержимыми детьми, вроде "Ребенка Розмари" или "Экзорциста". Уже название совместного романа "Good Omens" предвещало, что мрачную мистику о сыне Сатаны, Великом звере т.д. и т.п. с большим количеством ужасных смертей и зловещих пророчеств, ждет убиение с последующей гальванизацией трупа, ну а если один из соавторов Терри Пратчетт, то оживший труп будет еще и исполнять какой-нибудь зажигательный танец. Так оно в общем и вышло...

Действие начинается в новой, но не менее доброй Англии, где проживают два выходца с небес (если быть точным, то один был входцем и охранял врата Эдемского сада) ангел Азирафель и демон Краули. Живут среди людей они так давно и настолько прижились, что не знают как жить им без всего того, что их окружает сейчас. Но их желания расходятся с официальной позицией Небес и Преисподнии, который готовятся к последнему решительному и окончательному решению своих противоречий. Для этого в соответствии с планом в семье английского дипломата должен появится сын Сатаны. Подмена должна произойте в родильном доме, где рожает жена американского консула. Однако в тщательно разработанный план вмешивается случай, и Антихрист вместо того, чтобы получать должное воспитание, растет в маленьком английском городишке... Но эта история занимает не так много места, а остальное пространство романа отдано под буйство фантазии соавторов, которое показалось мне даже поинтересней непосредственно истории Апокалипсиса (к сожалению, многие интернет — отзывы считают это недостатком). Очень удачно оказалось сочетание насмешливого абсурдизма деталей Пратчетта и их художественной емкости Нила Геймана. Что не персонаж или предмет, то маленький почти самодостаточный шедевр. Байкеры Апокалипсиса, болтливый орден и школа менеджеров, замечательная машина Импульсифера, охранники американской военной базы, книга Агнессы Псих, полицейский, чувствующий непреодолимое желание, помахать в ответ осьминогу и т.д.. Эти детальки, к счастью Дьявол так и не появляется собственной персоной :-), и не дают право записать этот роман в простую пародию. Да и просто юмористической фантастикой назвать его сложно, от души веселясь, соавторы щедро делятся с читателями своими наблюдениями за окружающим миром и мыслями по поводу религии, некоторых распространенных нф проблем, связанных с временными пародоксами и т.д..

Замечательный роман, в хорошем переводе Филипова, странно, что так и не издан до сих пор на русском. 9/10


Оценка: 9]]>
response Fri, 23 May 2008 19:37:32 +0300 http://fantlab.ru/work1975#response74876
<![CDATA[suhan_ilich : Вальтер Моэрс «Город Мечтающих Книг»]]> http://fantlab.ru/work78919?sort=date#response74875 отзыв написала suhan_ilich 23 мая 2008 г. в 19:36

Перелистнув последнюю страницу прекрасно-изданной и оформленной книги я оказался в некотором недоумении. Роман хороший, спору нет, но почему все так настойчиво пели о шедевре?

"Город мечтающих книг" — четвертый роман из серии о волшебном мире Замонии немецкого писателя Вальтера Моэрса. Удивляет немного, что серия оказалась разорванной между двумя издательствами: Азбука и АСТ, в первом издали первый роман цикла "13 1/2 жизней капитана Синий медведь", а вторые решили начать практически с конца. Но бог с ними, вернемся к книге. Роман Вальтера Моэрса принадлежит к числу тех замечательных произведений, написанных фанатичными читателями для других читателей. Но выделяет ли его что то из литературной чехарды "Серебряного Вихора" Майерса, фанфика-благодарности дотолкиеновской фантастики дилогии "Высокий дом" — "Опасный дом" Стоддарта и еще одного книжного гимна "Чернильной крови" Корнелии Функе? На мой взгляд разве что прекрасная фантазия автора...

Разумный прямоходящий динозавр — Хильдегунст Мифорез пускается в далекое путешествие в Книгогород, чтобы найти автора замечательной рукписи, попавшей в руки или лапы своего литературного крестного. Книгогород — это город в буквальном смысле слова, построенный на книгах. Вся его жизнь крутится вокруг книг, население читатели, писатели и книгопродавцы, литература, причем преимущественно художественная, проникает во все сферы жизни от названий местных блюд до зловещей книжной алхимии, призванной оживить произведения. Город как нельзя лучше подходит для опасных приключений главного героя, а также, пожалуй, главной "фишки" книги и, по видимому, всей серии — литературной игры с читателями. Вальтер Моэрс насытил свое произведение отсылками к известным литературным произведениям и их авторам. К сожалению, иногда (особенно хорошо это видно на примере испытания Хильденгуста в катакомбах) он немного заигрывается или уже книги начинают играть с ним в свои игры, так или иначе, он злоупотребляет вниманием читателя, заставляя сюжет топтаться на месте. При угадывании книг и авторов меня безумно заинтересовал один факт — Игорь Северянин известен в Германии или это великолепная адаптация какого то немецкого поэта, придуманная Анной Комаринец?

Одно из главных достоинств книги — это удивительная самобытность автора, волшебные существа, сам Книгогород не имеют аналога в обычной фэнтези). Это вместе с изобретательностью автора по части описания своего мира, героев и мягким юмором оставляет очень приятное впечатление ненавязчивой новизны. пока читал ловил в себе ощущение, что немецкие фэнтезийные авторы (Мишель Энде, Корнелия Функе, Вальтер Моэрс) получают питание из какого то другого корня, чем свои англоязычные собратья.

Ну вот пропев дифирамбы, тем более было чему петь, придется перейти и к причинам, которые побудили меня снизить оценку на два балла. Закрутив интригу романа за здравие Моэрс завершил ее заупокой.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Бешеный темп событий первой половины сменяется неторопливыми приключениями в катакомбах, ну а дальше все приходит к нелогично быстрому финалу. Обидно, что автор походе не знал как завершить роман и предпочел использовать многочисленные рояли в кустах, вроде внезапно появившихся "излечившихся" от наваждения невольных помощников главного злодея или внезапно возникшее завещание, заботливо вырезанное на ресничке, которое заботливо много лет держит в мертвой руке, сидящий труп!
Лучше бы он просто указывал направление :-), но увы, про Стивенсона автор забыл. Может издатели попросили подсократить произведение, не хочется верить, что это авторский произвол. Второй недостаток — это довольно похожая манера делать отсылки на другие литературные произведения, как то показалось мне что не играет он на каких то скрытых аллюзиях, в основном прямо выдавая информацию.

В целом 8/10.


Оценка: 8]]>
response Fri, 23 May 2008 19:36:13 +0300 http://fantlab.ru/work78919#response74875
<![CDATA[suhan_ilich : Терри Пратчетт «Делай деньги!»]]> http://fantlab.ru/work36177?sort=date#response73353 отзыв написала suhan_ilich 12 мая 2008 г. в 22:38

"Делай деньги, делай деньги, остальное все дребедень" — пели герои мультфильма "Остров сокровищ". К счастью — это ложная ассоциация. Хотя во втором романе Терри Пратчетта о Мойсте фон Липвиге речь и пойдет о деньгах, но она в очень малой степени будет посвящена их зарабатыванию. Так что почитатели недюжего криминального таланта главного героя, если таковые имеются, могут продолжать спать беспокойно, до их применения дело не дойдет.

В прошлом томе мы оставили фон Липвига, в поте лица руководящем возрожденной Анк-Морпоркской почтой. Но он слишком ловко справляется со своими обязанностями и спустя совсем немного времени ему становится ужасно скучно. К счастью, в Анк-Морпорке есть опытный экзорцист, а по совместительству ангел, Ветинари, способный изгнать бесов из любой кости. Вот и фон Липвигу он подыскивает интереснейшее занятие — руководить главным Анк-Морпорским банком и по совместительству местным монетным двором. Руководить, конечно, только фактически, реальной главой является обладатель самого большого пакета акций — маленькая собачка. Читатели еще не слышали о денежной системе Плоского мира? Какая жалость, но теперь то вы получите информации сполна.

Роман стал полностью логическим продолжением "Опочтарение". Но, к сожалению, при его чтении вовсю начинают звонить тревожные сигналы. Что всегда безумно радовало в серии Пратчетта — так это непредсказуемость автора, совершенно потрясающая способность к импровизации, а первые две книги о фон Липвиге очень похожи. И в них появляется главный бич серий — предугадываемость. Нет, к счастью, все не так плохо, но уже видно, что из тома в том будут повторяться какие то удачные элементы, которые с каждым разом будут становится все более затертыми. Ну хотя бы называние, так здорово пришедшая ко двору "Going postal" сменило такое же протяжно-инговое "Making Money", а где то на горизонте маячит "Raising Taxes", фон Липвиг привычно приводит в порядок очередное учреждение Анк-Морпорка (в третьем томе, это будет налоговая система), не забыв при этом сделать очередной экстравагантный золотой наряд и т.д.. Мне очень хочется верить, что я ошибаюсь в своих предсказаниях.

Как и прошлая книга, "Making money" вышла очень бодрой по темпу, не успеваешь вчитаться, как уже листаешь страницы финальной сцены. Быстрый темп не мешает, однако, наслаждаться привычным фирменным юмором Терри Пратчетта. Как всегда читателя ждет встреча с целым рядом новых парадоксальных персонажей: собачка — акционер, повар, страдающий редкой формой идиосинкразии, прирожденный клоун, ставший бухгалтером, очередной Игорь и т.д. (а ведь появится кое-кто и из старых знакомых, включая самого Достабля), которые будут попадать в самые разнообразные необычные ситуации. В общем, все три вида комедии будут должным образом измерены, взвешены, и интенсивно вовлечены в происходящее безобразие,.

Минус тоже во многом приходят из предыдущего тома, не хватает какой то философичности, к которой уже успели приучить книги Пратчетта, все слишком просто. И еще одно маленькое пятнышко, временами "Делай деньги" напоминали учебник по экономике для самых маленьких, думаю, можно было не так сильно упрощать все.

В целом, хороший роман, но без изысков 7/10


Оценка: 7]]>
response Mon, 12 May 2008 22:38:08 +0300 http://fantlab.ru/work36177#response73353
<![CDATA[suhan_ilich : Терри Пратчетт «Держи марку!»]]> http://fantlab.ru/work1951?sort=date#response73351 отзыв написала suhan_ilich 12 мая 2008 г. в 22:35

"Going Postal" — устойчивое выражение, которое, к сожалению, на русский адекватно не перевести. В 1986 году почтовый служащий Патрик Шеррилл в городе Эдмонт пришел на работу с оружием, убил 14 своих сослуживцев, а затем застрелился. К 1997 количество подобных инцидентов в почтовой службе США накопилось уже свыше 20. К этому социальному явлению с легкой руки Санкт-Петербург Таймс прилипло название "going postal". Можно предположить, что на русском бы это звучало, как почторахнуться, но это мои догадки. :-)

Вроде бы признаков старческой дряхлости у плоскомирового цикла Терри Пратчетта не наблюдалось. Но то ли ему надоели старые герои, то ли просто решил добавить пойти по стопам графини Батор и добавить свежей крови. В общем, так или иначе, к привычным героям добавилась еще одна крайне неординарная личность — Мойст фон Липвиг.

Перебирая героев Пратчетта, невольно ловишь себя на мысли, что среди огромного количества самых разных людей, нелюдей, людей, не считающих себя людьми, и нелюдей, считающих себя людьми, и просто предметов есть все кто угодно, даже совершенно конченные злодеи (мистер Гвоздь из "Новой фирмы") не хватает только одного вроде бы типично фэнтезийного героя — ловкого пройдохи. Теперь и эта брешь оказалась заполнена. Когда на первых страницах "Опочтарения" в первый раз сталкиваешься с фон Липвигом, сразу вспоминаются мошенники из рассказов О'Генри, ловко и весело одурачивающих доверчивых встречных и поперечных. Но веселье это очень скоро заканчивается, попавшего в руки патрициальному :-) правосудию фон Липвига быстро вешают. И это типичный пример общего настроение книги — неповторимое сочетание мрачного и веселого, которое становится все более и более характерным для последних книг Пратчетта.

Смерть оказывается только ступенькой, Ветинари дает фон Липвигу уникальный шанс, в обмен на новою жизнь, тот должен возглавить почтовую службу Анк-Морпорка, которая находится в страшном запустении. Так Главпочтамт в буквальном смысле завален письмами, которые жаждут быть доставленными. Но это только завязка сюжета, основная интрига которого будет закручена вокруг борьбы фон Липвига с главой компании, контролирующей семафорные башни...

В "опочтарении" привычно как в зеркале отражаются различные черты современного мира. Причем это не кривое зеркало, а зеркало, показывающее привычные вещи с необычного угла. Ностальгическое использование писем, компьютерные вирусы, коллекционирование марок и булавок, власть денег и т.д.. Так же привычно книга изобилует постмодернисткими шутками, в этот раз упор, как мне показалось, был сделан на кинокартины. Уже начало напоминает о "Никите". Очень много намеков на "Матрицу", чего стоит только выбор предложенный патрицием главному герою :-). Прямых книжных влияний я не почувствовал, но нашел упоминание о том, что в книге присутствуют намеки на "Посмертные записки Пиквикского клуба" Чарльза Диккенса.

Это очень Анк-Морпоркская книга, в ней много общего с "Правдой". Фон Липвиг еще одно живое воплощение Анк-Морпоркской мечты. Человек, который может делать шоу. Человек, который может творить чудеса из-за доверия, которое ему оказывают жители Анк-Морпорка. Кипучей энергии фон Липвига невозможно не заразиться. Пожалуй, пока это самый харизматичный герой Пратчетта.

В целом очень хороший роман, 8/10.


Оценка: 8]]>
response Mon, 12 May 2008 22:35:12 +0300 http://fantlab.ru/work1951#response73351
<![CDATA[suhan_ilich : Джин Вулф «Воин»]]> http://fantlab.ru/work36549?sort=date#response71734 отзыв написала suhan_ilich 28 апреля 2008 г. в 16:37

Не знаю почему, но рассказывать о книгах Вулфа для меня, как давить из себя раба, получается мучительно тяжело и по маленькой капле :-(. Вулф писатель не для легкого чтения. Разбрасывая загадки, намеки и недомолвки, он поступает так отнюдь не из желания облегчить читателю его нелегкую работу ). Видимо, у меня после его чтения аналогичное подсознательное желание возникает, не облегчать жизнь тем, кто его еще не прочитал книги.

"Воин тумана" и "Воин арете" — соответственно первый и второй романы трилогии?/цикла "Латро в тумане", третий том "Soldier of Sidon" на русский к сожалению пока не переведен. Вулф начинает играть с читателями уже с заглавия, простые трехсловные названия, содержащие слово воин, навевают ассоциации с простой, как гвоздь, героической фэнтези или совершенно с такими же баобабовыми) историческими романами, в которых литрами/галлонами/мерами крови и других биологических жидкостей смазывается немудренный приключенческий сюжет. Видимо на названия и купились армадовцы, издавшие два романа Вулфа в своей давно почившей в бозе серии "героическое фэнтези" наряду с Хольбайном и Коулом. Соседство не самое подходящее, да и фэнтези, к сожалению, мало ассоциируется с древнегреческими государствами, в которых и разворачивается действие цикла Вулфа.

Действие цикла разворачивается в период греко-персидских войн. Главный герой трилогии — воин персидской армии по имени Латро страдает антероградной и ретроградной амнезией. Надо отметить, что фильм "Memento" еще не был снят ). Каждое утро, просыпаясь он не может вспомнить что же происходило с ним вчера. Это заставляет его вести своеобразный дневник, который и представлен Вулфом на страницах романов. Способность запоминать он потерял после ранения головы, полученного во время битвы между Великим царем и объединенной армией древнегреческих полисов. Как хорошо известно, персы потерпели сокрушительное поражение, перепало им и на орехи и на море, в сражении у мыса Микала, греческий флот разгромил персидский. Ну это всего лишь несколько штришков к фону. Несмотря на изрядную толику известных исторических личностей: Фемистокл, Павсаний, Кимон, в романах велика и фантастическая составляющая. В чем то "Латро в тумане" созвучен историческим произведениям Валентинова, Николая Толстого и Елисеевой, точно также Вулф пытается смоделировать мифологическое сознание жителя той эпохи, воспринимающего без какого либо удивления появление разнокалиберных богов рядом с собой. И в первую очередь появление богов связано с Латро, получившего способность видеть недоступное простым смертным.

Сюжет на первый взгляд кажется не слишком сложным, Латро должен выполнить простой квест, дойти до святилища Великой Матери, принести жертвы и получить излечение. Вроде бы и практически Вулф описывает все в рамках таких заданных вначале параметров, но на практике выходит все не так просто. Все эти параметры оказываются лишь каймой, бордюром в которую вписывает свою историю Латро. Вулф щедро делится на страницах исторической информацие, играет с читателям подсовывая ему пророчества, которым должна следовать жизнь Латро, а затем дает возможность попробовать угадать дальнейший сюжет, дает мифологические аллюзии, загадывает загадки о том, кто же из богов на этот раз почтил вниманием героя. Получается нечто неописумое, в хорошем смысле этого словосочетания). Как мне показалось, к сожалению, несколько подкачал армадовский перевод, местами похоже переводчик или редактор подсократил авторский текст. Хочется надеяться, что когда нибудь трилогия выйдет на русском в более адекватном переводе.


Оценка: 8]]>
response Mon, 28 Apr 2008 16:37:55 +0300 http://fantlab.ru/work36549#response71734
<![CDATA[suhan_ilich : Лоуренс Норфолк «Словарь Ламприера»]]> http://fantlab.ru/work82464?sort=date#response70864 отзыв написала suhan_ilich 18 апреля 2008 г. в 02:55

Норфолк в 1991 году, когда ему было всего 28 лет, буквально "выстрелил" своим романом, сходу войдя в число самых известных современных авторов. "Словарь Ламприера" завоевал премию Моэма. За прошедшие шестнадцать лет Норфолк написал всего два романа: "The Pope's Rhinoceros" (1991) (в скором времени выйдет на русском) и "In the Shape of a Boar"(2000). Не так уж и много.

Жанр романа не поддается точной классификации, это и историческое произведение, и детектив, и фантастика, и книга о тайных обществах, найдется место и мистики. Основная сюжетная линия вертится около молодого подданного Британской Короны Джона Ламприера, выходце с острова Джерси, куда 160 лет до описываемых в этой линии событий перебрался Франсуа Ламприер, один из немногих уцелевших из города Ла-Рошель. С тех самых пор, никто из представителей рода Ламприеров не доживал до старости, все они погибали загадочной смертью. То же произошло и с отцом главного героя, растерзанного сворой собак. Джон отправляется в Лондон чтобы узнать о завещание отца, так он оказывается в центре интриг тайного ордена "Девяти", управляющего Ост-Индийской Компанией и намеревающегося сокрушить французскую монархию. Вторая линия отправляет читателя к моменту зарождения ордена "Девяти". Девять богатых купцов-гугенотов из Ля-Рошель, тайно выкупают акции молодой Ост-Индийской компании, находящейся в тот на момент в глубоком кризисе. Вскоре войска под управлением кардинала Ришелье осаждают их родной город. Спасутся всего десять человек, Франсуа Ламприер и восемь других членов Девятки и младенец, вылетевший из гигантского пожара, который устроит Девятка, чтобы скрыть следы своего бегства. Это две главные линии, но они не одиноки, мы узнаем еще о войне с Портой, которую ведет Автро-Венгрия в союзе с Россией и Пруссией, о жизни Людовика XVI, о странствиях первой экспедиции, посланной Ост-Индийской компании, о пиратах-неоплатонниках. Повествование крайне насыщено исторической информацией, названия книг, авторов, различные события и что особенно важно древнегреческие мифы. Греческая мифология — это по сути базис книги, структура книги заставляет вспомнить о критском лабиринте и Тезее, который должен найти и сразить, живущего в нем Минотавра. Доказательств этого разбросано в тексте много, это и сама структура романа с множеством сюжетных ответвлений, и своеобразная жертва которую приносит род Ламприеров, в каждом поколение, да и образ лабиринта несколько раз звучит в тексте, здесь уместно вспомнить, что сам Ламприер один раз даже будет изображать Тезея. Ламприеру придется пройти через этот лабиринт из интриг и ложных ходов, прежде чем он узнает наконец правду и обретет любовь. Путь ему во многом укажет словарь мифов, который он составляет, именно он поможет ему и читателям расшифровывать многие из намеков, которые разбросаны в повествование. Словарь — это нить Ариадны, которая структурирует пространство и чувства, противостоит безумству, которое использует Девятка, чтобы заставить Ламприера отступить. Миф о Тезее не единственный из использованных, где то на краешке сознания будут присутствовать и Дедал, и Диана, и Аргонавты, и миф о рождение Персея.

"Словарь Ламприера" — постмодернистское произведение. Норфолк играет не только с мифологией, в нем совершенно явно присутствуют отсылы к "Маятнику Фуко" Умберто Эко и "Червю" Джона Фаулза.

Тяжело ответить на вопрос понравился ли мне роман? Он вышел слишком холодным, малоэмоциональным, как будто автор тщательно высчитывал каждый сантиметр своего лабиринта. Думаю перечитаю его лет через пять, пока 8-9/10.


Оценка: 9]]>
response Fri, 18 Apr 2008 02:55:20 +0300 http://fantlab.ru/work82464#response70864
<![CDATA[suhan_ilich : Нил Гейман «Хрупкие вещи: истории и чудеса»]]> http://fantlab.ru/work34236?sort=date#response70176 отзыв написала suhan_ilich 08 апреля 2008 г. в 17:39

"Хрупкие вещи" Нила Геймана — уже третий сборник его рассказов. При всех успехах крупных вещей, Гейман, как мне кажется, в большей степени рассказчик небольших историй. Его крупной форме не хватает какой то фирменной виртуозной легкости, они получаются немного натужными, единственным исключением является, совместный роман с Терри Пратчетом "Добрые предназменовенования".

Гейман — это Гейман, его малую прозу невозможно классифицировать. Это не фэнтези, это не ужасы, это не сказки, да и в том, что это литература, я тоже не уверен до конца, есть в его рассказах что-то и от музыки, и от изобразительного искусства. Это что то блестящее, воздушное, которое играет разными красками, но очень хрупкое, которое быстро тает при попытки разобрать на составные части. Думаю их можно назвать снами, жаль, что в русском невозможно сыграть с этим словом, как в английском, хотя они и случаются с нами :-). Сны подразделяются на: кошмары, страшные сновидения, эротические сны, грезы, детские сны, приключенческие сны, сны, которые кажутся реальностью, сны бабочек, считающих себя мудрецами, сны, включенные в эту классификацию, сны, которые только что снились и не успели до конца исчезнуть. ;-) Именно такую классификацию, аналогичную борхесовской, мне почему то захотелось придумать, прочитав "Хрупкие вещи". Ну а Нил Гейман, видимо, гость из страны, где сны обитают, который время от времени просыпается в нашем мире и записывает то, что увидел в другом мире. После этого он снова засыпает, а просыпается опять с новым рассказом. Посыпаю ли его родственники нафталином и складывают ли в сундук, увы не знаю. :-) Уверен, кстати, что в стране сновидений он занимается чем-то похожим, так же рассказывая об увиденном, одно из подтверждений этого рассказ "Недозволенные невесты безликих невольников в безымянном доме ночью ужасного хотения" ). :-)

Как сны, произведения Геймана редко имеют начало и конец, обычно они кажутся кусочками каких то древних таинственных историй, может быть поэтому рациональное объяснение, если оно и имеется, всегда остается за их рамками. В них, как и в снах, в одну историю может оказаться вплетена совершенно другая ("После закрытия"), а герои совершают необычные, не всегда логичные поступки ("Горькие зерна"). В них присутствуют элементы реальности, но они настолько тесно переплетены с выдумкой, что различить их очень непросто. Как и в снах, в них много такого, что, наверное, смогло бы заинтересовать психоаналитиков. Причем одновременно и юнгианцев и фрейдистов :-). Для этого стоит сравнить рассказ о Нарнии "Проблема Съюзан" с своеобразным ремейком истории о Беовульфе и Гренделе в великолепной повести, продолжающей "Американских богов" "Повелитель Горной долины". И наверное самое главное, после рассказов Геймана как после некоторых снов невозможно сразу проснуться, настолько реальным казалось пребывания в них.

Из рассказов и стихов бы очень хотелось выделить "Картограф", "После закрытия", "Другие люди", "Как ты думаешь, что я чувствую", "Едоки и кормильцы", "Сотворение Алладина" и "День, когда приземлились летающие тарелки".

Как и предыдущий сборник Нила Геймана "Дым и зеркала" "Хрупкие вещи" блестящий рассказ, которые можно порекомендовать любому человеку, каждым найдет в нем что то свое. 9/10


Оценка: 9]]>
response Tue, 08 Apr 2008 17:39:17 +0300 http://fantlab.ru/work34236#response70176
<![CDATA[suhan_ilich : Глен Кук «Приключения Гаррета»]]> http://fantlab.ru/work3756?sort=date#response69705 отзыв написала suhan_ilich 04 апреля 2008 г. в 18:06

В рамках ликвидации "черных" дыр решил быстренько ознакомиться с Куковским Гарретом. Оказалось, наркотик. В итоге запоем прочитал уже четыре романа и дочитываю пятый. Хорошо понимаю, что книги не слишком калорийные ни для ума ни для сердца, но оторваться очень сложно. Подкупает простота и увлекательность детективного сюжета, обаятельность героев и черноватый юмор автора.

Почему то очень много людей настойчиво твердят о том, что главным прообразом куковского цикла послужила серия детективов Рекса Стаута о похождениях, если так можно выразиться )), Ниро Вульфа и Арчи Гудвина, перенесенная в фэнтези антураж. С этим трудно спорить, некоторое внешнее сходство однозначно есть, очень хочется воскликнуть "ага!", вроде все четко ложиться в схему: Покойник — Ниро Вульф, Гаррет — Гудвин, один мозговой центр, второй мышцы. Но думаю, что куковский Гаррет больше похож на героев "крутого" детектива Хэммета и Чандлера с их привычкой получать временами по голове и пускать в ход кулаки, если понадобится. Как то не вяжется у меня светлый образ Гудвина с ношением в кармане любимой череподробилки. Да и Покойник по крайней мере в первых трех книгах принимает участие в расследованиях слишком опосредованно, нет чтобы решать загадки и подкидывать пути дальнейшего расследования. Впрочем, скорее всего Кук немного заимствовал из обоих источников. И не только из них, так в 5-ой книге "Зловещие латунные тени" Гаррет предлагает назвать свое новое расследование "Делом о рыжих", думаю тут очевидна аллюзия с "Союзом рыжих" Конан-Дойля.

Персонажи — одна из очевидных удач Кука. Уже по "ЧО" было ясно, что он умеет держать одновременно в сюжете изрядное количество героев, каждый из которых будет достаточно самобытен, "Приключения Гаррета" — это блестяще подтверждают. Превосходен главный герой. Частный и честный ) детектив с фирменным черным юмором, которого ему хватает и для оценки себя, привыкший больше полагаться на свои кулаки, чем на превосходство в интеллекте, не слишком склонный к рефлексиям, но в тоже время обладающий некоторой толикой здоровой сентиментальности, получился очень запоминающимся. Покойник ему под стать. Даже второстепенные персоналии вроде Морли или Чако получились очень колоритными и запоминающимися, а уж когда заходит речь о многочисленных пассиях Гаррета, то тут остается только апплодировать воображению Кука, создавшего такую галерею разнообразных персоналий, не играющих особой роли в сюжете, но придающих книгам обаяние. И еще про одного героя хочется сказать, я подобное в книгах мало где встречал, чтобы существовал персонаж, который бы не разу не появлялся в живую, но тем не менее занимал значительное место в повествование. Речь идет о полководце Слави Дуралейнике, ратные подвиги которого служат приятной добавкой к каждой книге.

Вторая несомненная удача Кука — это мир, где происходит действие книг. Как то очень ловко ему удалось совместить реалии современного мегаполиса, куковский Танфер вполне сопоставим с Нью-Кробюзоном и Анк-Морпором, с суровой романтикой гангстерского среды времен сухого закона (у меня постоянно на краешке сознания вертелись образы из "В джазе только девушки"). А теперь перенесите все это на хорошо унавоженную фэнтезийную почву. Множество разумных рас, со своими тараканами, сохранившимися и после переезда в большой городе, уличные банды со своими кодексами чести, всемогущая мафиозная организация во главе с крестным отцом, храмы, колдуны. В общем Гаррету и сотоварищам есть место развернуться.

Самое слабое место книг — это, пожалуй, сюжеты. Понятно дело от крутого детектива не стоит ждать чего то ошеломляющего и безумного сложного. В первых книгах ему не хватает упорядоченности, местами возникает некоторый сумбур от того, что кажется как будто автор выбросил какой то кусок действия, сходу бросая героя в новое действие. Выправляется этот недостаток к "Холодным медным слезам", на мой вкус пику сериала, ну а где то книги с четвертой сюжеты становится уже чересчур прямолинейным и упрощенными. Это не то, чтобы недостаток, просто в них автор уже на мой взгляд в большей степени придумывает новые приключения для того, чтобы читатель в очередной раз встретился с полюбившимися героями. Сюжет перестает быть одной из целью.

В целом, хорошая развлекательная литература, увлекательная, забавная, легко поможет скрасить пару часов. Возможно, когда нибудь перечитаю, но не очень скоро. 7/10


Оценка: 7]]>
response Fri, 04 Apr 2008 18:06:24 +0300 http://fantlab.ru/work3756#response69705
<![CDATA[suhan_ilich : Питер С. Бигл «Последний единорог»]]> http://fantlab.ru/work11022?sort=date#response68164 отзыв написала suhan_ilich 24 марта 2008 г. в 18:51

Еще одна книга из тех, что очень давно собирался прочитать, но руки не доходили. С книгами Бигла я познакомился относительно недавно. В начале была "Песня трактирщика", после которой у меня осталось совершенно восхитительное послевкусие, затем прочитал "Сонату для единорога", ну а затем в Еслях опубликовали "Два сердца". Это промежуточная повесть, перекидывающая мостик как раз от "Последнего Единорога" к новому пока ненаписанному роману Бигла. Вот теперь руки дошли, чему очень рад, т.к. получил огромное удовольствие от романа.

Главные герои "Последнего единорога" не слишком умелый маг Шмендрик, Молли-Отрава и последний единорог странствует по волшебному миру в поисках единорогов, захваченных королем Хаггардом при помощи Красного Быка. Хотя мир формально и можно назвать волшебным, на самом деле он не такой, магия, чудеса куда то исчезли из него, а то что осталось стало обыденностью. Вместо могучей магии карточные фокусы, вместо волшебных существ их образы, наложенные на обычных зверюшек в бродячем зоопарке. Одним из самых заметных символов этого стало исчезновение одних из самых прекрасных и магических существ этого мира — единорогов. Все что в книге встречается с последним единорогом в результате преображается. Неумелый маг Шмендрик вдруг начинает творит настоящую магию, которая недоступна почти никому, превращая единорога в леди Альматею. Принц Лир, который жил во всем подчиняясь своему приемному отцу в его унылом королевстве, после встречи с Альматеей становится настоящим героя, открыв, что вокруг столько мест, где он может приложить свои силы, и даже начинает писать стихи.

Чудо нельзя спрятать, нельзя оставить окружающих без него, забрав все для себя. Это разрушает и мир, который не может существовать без них, и самого человека, поступающего так. Эта удивительно простая мысль, которую Бигл вложил в книгу, очень ясно проявляются на короле Хаггарде. Он захватил единорогов, но не стал счастливым. Более того Хаггард сделал несчастным и все свое королевство.

Бигл довольно ироничен по отношению к своим героем, что вместе с ощущением какой то совершенно несовременной искренней печали придает книге такой же удивительный привкус, как и "Песне трактирщика". Среди примеров такого отношения к собственным героям — совершенно потрясающий капитан Кидд со своими разбойниками. Разбойник старательно притворяющийся Робин Гудом и даже сочиняющий псевдонародные баллады про себя. Вроде забавная ситуация, а в книге она подана так, что Кидда становится немного жалко, особенно, когда появляется иллюзорный Робин Гуд.

Очень симпатичный перевод, и стихи хорошо переведены и сохранена поэтичность стиля Бигла. Читал в переводе Ю.Соколова.

Отличный роман, кому то может показаться слегка детским, но мне понравилось. 9/10


Оценка: 9]]>
response Mon, 24 Mar 2008 18:51:30 +0300 http://fantlab.ru/work11022#response68164